Читаем Соска полностью

Степан провел по бумаге ладонью. Та показалась подозрительно влажной. Пальцы пленника сами собой уцепились за стык, и, хотя он и не собирался этого делать, Степан содрал целую полосу, как будто открыл огромную страницу. Запахло клеем.

Раздевать стены было очень приятно, и в пять минут Степан оголил их все. Обои, перекрученные и склизкие от клея, устлали пол.

Нижняя половина стены оказалась покрытой тем же дешевым белым кафелем, что и пол. На самом видном месте красовалась дыра в виде рыжей воронки, след от мощного удара чем-то острым.

Верхняя часть стены была выкрашена невзрачной краской цвета крем-брюле. Краска отсырела изнутри и пошла болезненными волдырями. Некоторые из них лопнули и осыпались, оставив острые, как зубцы, края, а внутри угадывался старый слой краски цвета заветревшейся кабачковой икры.

Степан встал посереди детской, облокотившись о спинку кровати, и окинул комнату удивленным взглядом.

Глупая люстра как в пионерлагере, кровать с панцирной решеткой, облупившиеся стены и потолок, решетка в проеме сероватых занавесок… В обстановке угадывалась омерзительная смесь больничной палаты и тюремной камеры, но никак не детской! Никакая это не комната сына. И как только он мог купиться на такой дешевый трюк! Как вообще он мог подумать, что это странное место…

В это самое мгновение на двери загремела наружная цепочка.


На двери загремела наружная цепочка. Степан вдруг ясно осознал, что знает, что надо делать.

Цепочка перестала греметь, щелкнул замок. Не раздумывая ни секунды, подобно тени пленник метнулся к двери — в это мгновение у него еще и появилась уверенность, что он проделывает это в тысячный раз, — и с силой толкнул ее плечом как раз в тот момент, когда в проеме показалась женская голова.

— Ой, — раздавленно вырвалось у входящей.

Грохнулся поднос, загремела тарелка, по кафелю расплескался похожий на блевотину суп. Степан, организованно, как будто и правда проделывал это тысячи раз, втащил в палату грузное тело, прислонил к стене и бесшумно прикрыл дверь. Затем замер, прислушиваясь к шумам в коридоре. Все было тихо, только сердце колотилось да цепочка с внешней стороны долго елозила маятником, пока не успокоилась.

Степан оглянулся на гостью. Та полусидела, расставив ноги и уронив подбородок на грудь. На женщине был несвежий больничный халат с оттопыренными карманами — по-видимому, она часто помещала в них руки, сжатые в кулаки, или просто использовала по прямому назначению — набивала различной медицинской дрянью. Выбеленные перекисью волосы — недавно из-под бигуди, дешевая золотая цепочка, стекающая в ложбинку между грудей…

Из разбитого уха санитарки на халат быстро капала кровь и расплывалась, впитываясь в ткань. Одна из капель угодила в лужу супа на полу.

Степан, пыхтя, протащил гостью по кафелю и взвалил на кровать. Халат затрещал в его руках, укатилась под шкаф оторвавшаяся пуговица.

Под распахнувшимся халатом женщина имела полупрозрачную блузку с рюшками. Под блузкой грузно перекатывались толстые груди, до половины втиснутые в кремовый бюстгальтер.

Увидев их, Степан прикусил губу и посмотрел на дверь.

— Извините, тетя Зина, — пробормотал пленник и натужно перевернул безжизненное тело задом кверху.

Почему я называю ее «тетя Зина»?

Поспешно, но все так же складно Степан задрал белый халат, стянул с женщины колготы, а затем с силой потянул на себя огромные трусы, забившиеся между ягодиц. Жопа тети Зины нехотя отпустила хлопок, и Степан едва не повалился на пол.

Повесив трусы на набалдашник кровати, Степан отступил на шаг, чтобы полюбоваться на дело рук своих. Крупный молочно-белый зад выглядел довольно-таки уныло. Целлюлит и мужское внимание не пожалели местность. Снизу, как из дупла, неаппетитно топорщились кустики волос.

Степан закусил губу и еще раз посмотрел на дверь. Затем схватил подушку, с трудом подсунул под тетю Зину. Зад теперь выпячивался более соблазнительно, хотя все равно недостаточно. Тетя Зина застонала в матрас.

— Я не из этих… — донеслось мычание. — Ты же этих… плохих… А я хорошая.

— Никакая ты не хорошая, — твердо процедил Степан и взялся за резинку своих треников, намереваясь спустить их до колен.

Но в этот момент в коридоре раздались шаги. Идущих было двое. Степан замер. Внутренним чутьем он безошибочно определил, что шаги остановятся именно перед его палатой. Так оно и получилось.

Чутье не обманывало его никогда, так же, впрочем, как никогда не обманывал и кольт «Анаконда» с удлиненным дулом, подаренный покойным Гошей Беспалым. Почему «Анаконда» и кто такой этот Беспалый, Степан не имел ни малейшего представления, но в самом факте был твердо уверен.

Степан затравленно оглянулся. Можно было попытаться нырнуть под кровать, но вряд ли удастся надежно спрятаться. Кровать находилась посередине комнаты и прекрасно просматривалась. И потом, это довольно-таки унизительно, если его там найдут. Оставался шкаф, но в него вряд ли удастся втиснуть даже собственную тень.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман