Читаем Сотканный мир полностью

То, что он рассказал затем, было удивительно. Британия из конца в конец кишела странными обитателями и событиями. Слышал ли Кэл о дожде из глубоководных рыб в Галифаксе? Или о трехлетнем ребенке, с рождения знавшем иероглифы? Таких историй множество, но большинство предпочитает их не замечать.

– А между тем, правда очевидна, – закончил Глюк. – Пришельцы здесь, в Англии.

Впечатляющее зрелище – жители Англии, ходящие во тьме среди вездесущих происков коварных пришельцев. Но Кэла что-то смущало во всем этом. Где-то по пути Глюк явно свернул не туда. Он поддался соблазну подгонять все известные факты под выдуманную им теорию.

– Но есть вещи и похуже, – продолжал он.

– Похуже?

– Здесь, в Зачарованном городе, в прошлом году исчезли люди. Богатые, влиятельные. Приехали сюда и исчезли.

– Странно.

– О, есть истории, по сравнению с которыми и это мелочи, – Глюк зажег сигару, которая то и дело гасла, и выпустил клуб дыма, окутавший его лицо, как облако. – Но мы знаем мало. Вот почему я продолжаю поиски. За этим я и пришел к вам.

– Боюсь, что я знаю не так уж много. Прошло время...

– Да-да, я понимаю, – кивнул Глюк. – Все забывается, и наши друзья хорошо умеют это использовать, – он опять пыхнул сигарой. – В то время в вашем доме был еще кто-нибудь?

– Мой отец, если не ошибаюсь.

Сейчас он почти не помнил даже этого.

– Могу я с ним поговорить?

– Он умер месяц назад.

– О, извините. Это случилось внезапно?

– Да.

– И теперь вы продаете дом. Бросаете Ливерпуль на произвол судьбы?

Кэл пожал плечами.

– Я бы так не сказал. Просто я не могу толком вспомнить, что случилось в те дни. Это было как во сне.

– Понимаю, – тихо сказал Глюк.

Он расстегнул пиджак и слегка распахнул его. Сердце Кэла бешено подпрыгнуло, но Глюк всего лишь извлек из внутреннего кармана визитную карточку.

– Вот возьмите.

Э. В. Глюк, – гласила карточка, и ниже, под бирмингемским адресом, цитата:

«То, во что ныне верят, когда-то воображали».

– Это откуда?

– Уильям Блейк, пояснил Глюк. – Оставьте себе. Если случится что-нибудь... аномальное... надеюсь, вы сообщите мне.

– Я буду иметь это в виду. А что значит "В"? – Вирджил. Ну что ж, мистер Муни, у каждого должны быть свои секреты не так ли?

2

Кэл сохранил карточку скорее на всякий случай. Этот человек понравился ему, но он не думал, что когда-нибудь прибегнет к его помощи.

Он хотел рассказать Джеральдине об этом визите, но не стал. Она начала бы смеяться на Глюком и его теорией, а Кэлу этого не хотелось.

Может, Глюк и свернул не туда, но он шел необычным путем. Кэл уже не помнил, почему, но ему казалось, что они – попутчики.

Часть седьмая

Лжепророк

«Путь наверх всегда ведет по винтовой лестнице».

Френсис Бэкон «Эссе»

I

Посланец

1

Весна в этом году наступила поздно. Мартовские вечера были темными и холодными. Казалось, что зима никогда не кончится, и мир останется таким же серым до тех пор, пока энтропия не заберет остатки его жизни.

Джерихо и Сюзанна тяжело переживали этот период, хотя погоня больше не тревожила их. А может, именно поэтому. Она страдала от скуки и бездействия, а он, напротив, полностью утратил то спокойствие, что некогда привлекло ее к нему. Переимчивый, как истинный Бабу, он подпал под влияние Королевства и сыпал фразами из телевизионных шоу и жаргонными словечками. Они спорили, иногда ссорились; но он обычно прерывал эти споры, возвращаясь к шампанскому или к телевизору.

Временами она приходила в отчаяние. История повторялась, и на этот раз в роли Мими выступала она.

Но тут погода начала улучшаться, и ее настроение тоже. Она уже тешила себя надеждой, что Хобарт забыл про них. Можно найти подходящее место и распустить ковер.

Но тут случилось непредвиденное.

2

Они тогданаходились в маленьком городке недалеко от Ковентри. День был солнечным, и они рискнули оставить ковер в номере гостиницы и выйти прогуляться.

Джерихо как раз вышел из кондитерской лавки с карманами, набитыми шоколадом, когда кто-то проскочил мимо Сюзанны, бросил ей через плечо: «налево», – и скрылся.

Джерихо тоже слышал это и сразу поспешил за незнакомцем. Сюзанне ничего не оставалось, как последовать его примеру. Слева лежала узкая улочка, куда солнце почти не заглядывало. Джерихо был там, обнимая незнакомца, как потерянного брата.

Это оказался Нимрод.

3

– Вас было так трудно найти, – сказал он, когда они вернулись в гостиницу, причем Джерихо по дороге успел стянуть бутылку шампанского. – В Халле я едва не догнал вас. В отеле помнили тебя, Джерихо. Сказали, что ты все время ходил пьяный. Неужели это правда?

– Может быть.

– Ну ладно. Во всяком случае, я вас нашел. И у меня потрясающие новости.

– Что?

– Мы вернемся домой. Очень скоро.

– С чего ты взял?

– Капра говорит так.

– Капра? —Джерихо даже забыл о шампанском. – Что ты несешь?

– Пророк сказал, что все идет по плану Капры...

– Погоди, – остановила его Сюзанна. – Какой пророк?

Перейти на страницу:

Похожие книги