На другой стороне рощи они увидели поле, заросшее высокой травой, и в нем – троих подростков. Один балансировал на канате, натянутом между двумя столбиками, пока двое других увлеченно дрались. Причина их ссоры была очевидна: радио. Один из них, более высокий и увесистый, вырвал приемник у своего белобрысого товарища и швырнул его в поле. Приемник ударился о какую-то древнюю статую, скрытую травой, и песня, звучавшая из него, умолкла. Владелец радио бросился на вандала с криками:
– Ублюдок! Ты его сломал! Совсем сломал!
– Это же дерьмо Кукушат, де Боно, – возразил другой, уворачиваясь от ударов. – Незачем тебе с ним возиться. Разве не слышал, что говорила мама?
– Он мой! – завопил де Боно, не оставляя безуспешных попыток разбить своему противнику нос.
– Не хочу, чтобы ты хватал его своими грязными лапами!
– Господи, как торжественно!
– Заткнись, скотина! – Теперь де Боно пытался отыскать приемник в высокой траве.
– Галин прав, – вмешался канатоходец.
Де Боно выудил из кармана рубашки очки в проволочной оправе и продолжил поиски.
– Это недостойно, – сказал канатоходец, прыгая на веревке. – Старбрук тебе ноги выдернет, если узнает.
– Старбрук не узнает, – пропыхтел де Боно.
– Еще как узнает, – пообещал Галин. – Мы ему скажем, правда, Толлер?
– Может быть, – последовал ответ с каната.
Де Боно наконец нашел радио, поднял его и потряс. Оно молчало.
– Ублюдок, – он повернулся к Галину. – Смотри, что ты наделал.
Это продолжалось бы еще долго, если бы Толлер не обратил внимание на зрителей.
– Вы кто такие? – спросил он.
Все трое уставились на Кэла с Сюзанной.
– Это поле Старбрука, – угрожающим тоном произнес Галин. – Уходите. Он не пускает сюда женщин.
– Да потому, что он идиот, – де Боно пригладил волосы и ухмыльнулся, глядя на Сюзанну. – Можете и это ему сказать, ябеды.
– И скажем, – мрачно заявил Толлер.
– Кто этот Старбрук? – спросил Кэл.
– Кто? Да все знают... – тут Галин сообразил. – Вы что, Кукушата?
– Да.
– Кукушата? – Толлер едва не свалился с каната. – Здесь?
Улыбка де Боно стала просто лучезарной.
– Кукушата! Значит, вы можете починить эту штуку? – он протянул им радио.
– Попробую, – сказал Кэл.
– Ты
– Это же просто радио, – сказал Кэл.
– Это дерьмо Кукушат.
– Недостойно, – повторил Толлер.
– Где ты его взял? – поинтересовался Кэл.
– Не твое дело, – Галин шагнул к пришельцам. – Еще раз говорю: вам тут нечего делать.
– Я думаю, он прав, – сказала Сюзанна. – Пошли.
– Извини, – пожал плечами Кэл, обращаясь к де Боно. – Чини его сам.
– Я не умею.
– Нам нужно идти, – сказала Сюзанна.
– Идите-идите, чертовы Кукушата, – напутствовал их Галин.
– Так хочется разбить ему нос, – пробормотал Кэл.
– Мы не должны проливать здесь кровь. Мы пришли для того, чтобы не дать ей пролиться.
– Я знаю.
Еще раз пожав плечами, Кэл повернулся к де Боно спиной, и они пошли назад к березам. Скоро за ними послышались шаги. Де Боно догонял их, все еще держа в руках радио.
– Я с вами! – крикнул он. – Вы можете его починить.
– А как же Старбрук?
– Старбрук не придет. Пускай они ждут его, пока трава не прорастет им через задницы. Я найду себе дело поинтересней.
Он улыбнулся.
– Я слышал, что сказала эта штука: «День обещает быть солнечным».
2
Де Боно оказался полезным спутником. Он болтал без умолку, и настроение Сюзанны несколько поднялось. Кэл почти не участвовал в разговоре, пытаясь на ходу починить радио. Он только снова спросил, где де Боно его взял.
– У одного из людей пророка, – ответил юноша. – У него их был целый ящик.
– Пытаются подкупить, – сказала Сюзанна.
– Думаешь, я не понял? – спросил де Боно. – Я знаю, что ничего не дается даром. Но я не верю, что все, что исходит от Кукушат, плохо. Мы же жили с ними раньше, и ничего, – он перенес внимание на Кэла. – Ну что?
– Пока ничего. Я не очень хорошо в этом разбираюсь.
– Может, в Невидали найдется кто-нибудь, кто сможет его починить. Это недалеко.
– Мы идем в Дом Капры, – напомнила Сюзанна.
– Я с вами. Только пройдем через город.
– Никаких остановок.
– Человек должен есть, – заявил де Боно. – Нам всем не мешает перекусить. Не будьте такими подозрительными, а то вы прямо, как Галин. Верьте мне, я не сделаю вам ничего плохого.
– У нас срочное дело.
– К пророку?
– Да.
– Вот это действительно дерьмо Кукушат, – сказал Кэл.
– Кто? Пророк?
– Боюсь, что да, – сказала Сюзанна.
– Тогда Галин прав. Радио – тоже часть всего этого.
– Уроки Старбрука, – улыбнулся Кэл.
– Очень смешно.
– А почему ты не боишься, как те двое?
– Я огражден от уловок Кукушат. Их выдумки не нужны мне. Просто интересно.
– Мне снилось это место, – сказал Кэл, чтобы сменить тему. – Думаю, многим другим Кукушатам тоже.
–
– Это не так, – вмешалась Сюзанна. – Один из вас любил мою бабушку. Если вы можете любить нас, то мы можем вам и сниться.
Кэл понял, что, говоря это, она думала о Джерихо.
– Это правда?
– Правда, – просто ответила Сюзанна. – Это одна и та же история.
– Какая история?
– Вы живые и мы живые. И вы, и мы любим жизнь и боимся умереть. И спасаемся любовью от смерти.