За едой мысли мои крутились вокруг Мартина Дейкина. Что, если боль давней обиды еще не утихла и племянник отнюдь не разделяет желания дяди положить конец семейной ссоре? Для Джайлса это станет сокрушительным ударом. Я вновь с горечью осознал, что все мои заботы об умирающем старике неразрывно связаны с чувством вины перед отцом. Но, как бы то ни было, я поступаю так, как велят мне сердце и совесть.
По пути к воротам я заметил Билкнэпа, который только что вышел из конторы. Скорее всего, он увидел меня из окна.
— Брат Шардлейк! — возопил он, едва не подпрыгивая от восторга. — До нас тут дошли слухи о ваших увлекательных приключениях. Говорят, в Йорке сам король изволил обратить внимание на вашу персону, хотя отозвался о ней не слишком лестно. А потом вам пришлось воспользоваться гостеприимством смотрителей Тауэра.
И он устремил многозначительный взгляд на мою правую руку. Проклятый наручник с упорством, достойным лучшего применения, вновь выскользнул из-под манжеты.
— Вы что, решили оставить эту милую вещицу на память? — усмехнулся Билкнэп.
— Слухи о моем пребывании в Тауэре дошли до вас подозрительно быстро, — отрезал я. — Мне не составляет труда определить их источник. Ричард Рич — вот кто сообщил вам о моем аресте. Вне всякого сомнения, он этот арест и устроил.
— Ох, мастер Шардлейк, вы выглядите не лучшим образом. У вас сильно распухла щека, — с фальшивым сочувствием вздохнул Билкнэп.
Внезапно я с потрясающей ясностью вспомнил камеру пыток, невозмутимые лица палачей, треск вырываемого зуба. На несколько мгновений леденящий ужас овладел моей душой. Я моргнул, отгоняя прочь кошмарное видение, и устремил на своего недруга гневный взгляд. Тот поспешно отвел глаза в сторону.
— Вам, разумеется, известно, что тяжба, которую вы вели для Городского совета, закончилась ко взаимному удовлетворению, — сообщил он с издевательской улыбкой. — Каждая сторона заплатит свои судебные издержки. Полагаю, Городскому совету придется изрядно раскошелиться. Что до моих издержек, их возьмет на себя Палата перераспределения имущества.
— Иными словами, Рич.
— Точнее, двор. Ибо моя победа в этом деле имеет государственную важность. И потому она была неизбежна.
Он снял шляпу, отвесил мне преувеличенно почтительный поклон и пошел прочь.
— Мы с вами еще встретимся — и посмотрим, чья возьмет! — крикнул я ему в спину. — В честной борьбе победу одержу я, так и знайте, Билкнэп!
Он не счел нужным обернуться.
Я вышел на Канцлер-лейн и направился в Грейс-Инн, которая располагалась на другой стороне Холборна. В этот день дождь решил дать горожанам передышку, хотя небо оставалось пасмурным и неприветливым. Войдя в домик привратника, я осведомился, где находится Гарден-Корт. Получив необходимые указания, я пересек внутренний двор, наблюдая за стряпчими, сновавшими здесь так же озабоченно, как и в Линкольнс-Инне.
«С кем из них был связан Бернард Лок, кому он должен был передать документы? — спрашивал я себя. — Впрочем, вполне возможно, неведомый заговорщик уже арестован или покинул Лондон».
Я открыл дверь и очутился в просторном зале. Низенький упитанный клерк поднялся мне навстречу.
— Добрый день! — произнес я. — Меня зовут Мэтью Шардлейк, я служу в Линкольнс-Инне. Я разыскиваю законника, который практикует в Гарден-Корте. Его имя Мартин Дейкин.
Клерк в ответ пробормотал что-то нечленораздельное. Упоминание о Мартине Дейкине явно привело его в растерянность.
— Вам известно это имя?
— Да, сэр, но… Думаю, вам лучше поговорить с братом Филипсом. Прошу вас, подождите несколько минут.
И он поспешно вышел, оставив меня в полном недоумении. В сердце вновь ожила тревога. Растерянность клерка граничила с испугом, что наводило на самые неприятные подозрения. Вполне может быть, Дейкин арестован.
Я обвел глазами комнату. У стен стояло несколько столов, заваленных бумагами.
«Когда-то в этой палате служил Бернард Лок», — пришло мне на ум. Перед внутренним взором возникло его лицо, покрытое ожогами, и бессильно повисшие переломанные конечности. Я невольно содрогнулся.
— Брат Филипс хочет поговорить с вами, сэр, — провозгласил клерк, появляясь в дверях.
Судя по его лицу, он был чрезвычайно рад, что избавился от столь неудобного посетителя. Посторонившись, он пригласил меня войти.
Я оказался в кабинете, весьма напоминавшем мой собственный. За письменным столом восседал дородный барристер средних лет, который поднялся при моем появлении. Вид у него был утомленный, вокруг глаз — синева. Он поклонился и уставился на меня с выражением величайшей озабоченности.
— Брат Ральф Филипс, к вашим услугам, — представился он.
Едва заметный акцент выдавал в нем уроженца северных графств.
— Брат Мэтью Шардлейк, из Линкольнс-Инна.
— Вы разыскиваете брата Мартина Дейкина?
— Именно так.
— Не сочтите меня излишне любопытным, но могу я узнать: вы состоите с ним в родстве?