24 января 1967 г. Расул Рза составил расширенную справку о ходе выполнения постановления от 30 декабря 1965 г. В ней указывалось, что из-за отсутствия помещения главная редакция АСЭ фактически приступила к работе только в начале мая 1966 г.; из 138 чел. по штатному расписанию работают 132 чел.; при отраслевых редакциях созданы научные советы, в состав которых включено свыше 200 видных ученых – физиков, математиков, химиков, геологов, филологов и др. Завершено составление первого варианта словников, в процессе работы над которыми использованы многочисленные источники, в том числе энциклопедические издания. Однако, отмечал Р. Рза, АСЭ встречает в процессе своего создания и трудности, и одной из них является отсутствие в распоряжении редакции справочной литературы, которая имеется в фондах библиотек, как правило, в нескольких экземплярах. Он просил обеспечить передачу по одному экземпляру нужной литературы из этих фондов в распоряжение редакции АСЭ. Он также предлагал, чтобы, по примеру АН Украинской ССР, Президиум АН Азербайджана принял развернутое решение, вменяющее в обязанность руководителям всех отраслевых институтов и научных учреждений академии своевременное написание высококачественных статей, обсуждение словников, а также организацию консультаций для научных редакторов.
Расул Рза отмечал еще одну серьезную трудность – недостаток научно обработанных терминологических словарей азербайджанского языка и наличие в используемой литературе фактов ошибочного толкования и неудачного перевода слов: «Во фразеологическом словаре электрификации сельского хозяйства (изд. 1959 г.) термин “борона”, переведен как “dırmıx” [грабли. –
17 февраля 1967 г. бюро ЦК КП Азербайджана обсудило справку Р. Рзы и дало Академии наук соответствующие поручения по обеспечению АСЭ высококачественными статьями, обсуждению словников, организации консультаций для сотрудников редакции, улучшению работы терминологического комитета. Согласно постановлению бюро подготовка двухтомной «Литературной энциклопедии» была передана из Института литературы и языка им. Низами в ведение АСЭ, по требованию главного редактора в состав главной редакционной коллегии дополнительно введены предложенные им ученые[1445]
.Почему при подготовке Азербайджанской советской энциклопедии Расул Рза предпочитал использование опыта Украины? Потому что при его изучении выяснилось: «Они смогли добиться издания энциклопедии, практически составленной из оригинальных статей. Ни одна из них не использовала цитат из Большой или Малой советской энциклопедий и не была на них похожа»[1446]
. Одну из важных проблем, с которой столкнулись авторы АСЭ, представляли названия топонимов. Ариф Гусейнов, работавший в то время ответственным секретарем АСЭ, вспоминал, что в изданных тогда словниках энциклопедий Грузии и Армении ясно просматривалась тенденция грузинизации и арменизации названий расположенных на их территориях азербайджанских сел, поселков и районов. Он писал: «По предложению Расула Рзы главная редакция решила включить в энциклопедию статьи о населенных азербайджанцами селах, поселках и районах Армении и Грузии с обязательным указанием их азербайджанских названий»[1447].