Читаем Советский Азербайджан. От оттепели к заморозкам (1959-1969) полностью

После доклада слово было предоставлено Н. В. Подгорному. Он сказал: «В Азербайджане живет немного больше 4 миллионов человек. Однако сегодня, здесь в его столице представлены все 230 миллионов населения нашей огромной страны… Это означает, что празднества, в которых мы принимаем участие, являются праздником и армян, и русских, и украинцев, всех народов СССР».

Еще в период подготовки к празднику народному поэту Сулейману Рустаму поручили облечь поздравления и благодарность русскому народу в стихотворную форму. Его эпическая поэма-письмо «Слово к русскому брату» была переведена на русский язык Ярославом Смеляковым, напечатана в количестве 500 экземпляров для раздачи гостям и другим участникам мероприятия[209]. Во время торжественного заседания Сулейман Рустам прочел отрывок из поэмы. В нем описывалась встреча В. И. Ленина и азербайджанского большевика Мирбашира Касумова:

Над степями, над лесами провод времени гудит,Слышу я, как мой Касумов убежденно говорит:«Пусть Москва великих съездов и недюжинных заботШлет в Баку идеи жизни, слово дружеское шлет.А бакинцы, заявляю (все продумавши сперва),Столько нефти накачают, сколько требует Москва».

Поэма-письмо, прозвучавшая на торжественном заседании, 6 июня была напечатана в газете «Эдебийат ве инджесенет» («Литература и искусство»). Однако участвовавший в мероприятиях в составе делегации РСФСР Виталий Василевский, ответственный секретарь совета по азербайджанской литературе Союза писателей СССР, прослушав отрывок из поэмы и все выступления, сказал своим азербайджанским коллегам, что все это выдумки, тогда имела место оккупация, а они – странный народ, который отмечает годовщину оккупации, как праздник.

После бакинских празднеств в начале июня последовало их продолжение в Кремлевском Дворце съездов. 10 июня 1964 г. должна была начаться сессия Верховного Совета РСФСР. 3 июня В. Ю. Ахундов написал в Москву письмо, в котором просил разрешения на приезд в столицу делегации ВС Азербайджанской ССР во главе с председателем Президиума М. А. Искендеровым для вручения письма в стихах от азербайджанского народа русскому народу [210].

Разрешение он получил, и в Москву была направлена делегация из 7 чел. для вручения письма в стихах «Слово к русскому брату» Верховному Совету РСФСР. Автора письма Сулеймана Рустама также включили в делегацию[211]. Полный текст письма в стихах на русском языке напечатали газеты «Правда», «Известия», «Советская Россия». Секретарь ЦК Хасай Везиров подготовил для бюро ЦК КП республики представление на выделение автору письма премии в размере 2 тыс. руб. дополнительно к авторскому гонорару. Это предложение бюро утвердило на заседании 29 июня, поручив его исполнение Совету министров республики [212].

Несмотря на то что руководство Азербайджана положительно оценивало проведенные празднования, по материалам КГБ при Совете министров республики становится ясно, что многие представители интеллигенции были ими недовольны. Молодежь и студенты особенно остро воспринимали трактовку годовщины оккупации как праздника. Торжественные праздничные мероприятия в честь 150-летия Гюлистанского договора, награждение республики орденом Ленина указывали на то, что пошатнувшееся после сумгаитских событий доверие центра к азербайджанскому руководству стало восстанавливаться. Вместе с тем речь Ахундова на торжественном заседании, в которой говорилось об освободительной миссии русского народа, роли русского языка и значении российского правления, встретила критическое отношение в среде интеллигенции и привела к падению его авторитета. Вот как вспоминает встречу с Ахундовым Касум Касумзаде, работавший главным редактором газеты «Эдебийат ве инджесенет»: «На посту главного редактора газеты я получил партийный выговор за допущенный мной “национально-религиозный уклон”. Я пришел на прием к В. Ю. Ахундову, чтобы попросить о снятии этого взыскания. Во время беседы В. Ю. Ахундов спросил: “Скажите, пожалуйста, честно, что думают о моих выступлениях ваши коллеги-писатели?” Я ответил, что не нравится то, как он в своих выступлениях слишком часто выражает благодарность русскому народу, в остальном же – все в порядке. “Мне бы хотелось, чтобы вы передали вашим друзьям, что, если я не буду этого говорить или буду говорить реже, у нас возникнут проблемы с Москвой, будет урезан наш бюджет, начнутся сложности с решением многих вопросов”, – сказал он»[213].

Перейти на страницу:

Похожие книги

10 мифов о 1941 годе
10 мифов о 1941 годе

Трагедия 1941 года стала главным козырем «либеральных» ревизионистов, профессиональных обличителей и осквернителей советского прошлого, которые ради достижения своих целей не брезгуют ничем — ни подтасовками, ни передергиванием фактов, ни прямой ложью: в их «сенсационных» сочинениях события сознательно искажаются, потери завышаются многократно, слухи и сплетни выдаются за истину в последней инстанции, антисоветские мифы плодятся, как навозные мухи в выгребной яме…Эта книга — лучшее противоядие от «либеральной» лжи. Ведущий отечественный историк, автор бестселлеров «Берия — лучший менеджер XX века» и «Зачем убили Сталина?», не только опровергает самые злобные и бесстыжие антисоветские мифы, не только выводит на чистую воду кликуш и клеветников, но и предлагает собственную убедительную версию причин и обстоятельств трагедии 1941 года.

Сергей Кремлёв

Публицистика / История / Образование и наука
100 великих героев
100 великих героев

Книга военного историка и писателя А.В. Шишова посвящена великим героям разных стран и эпох. Хронологические рамки этой популярной энциклопедии — от государств Древнего Востока и античности до начала XX века. (Героям ушедшего столетия можно посвятить отдельный том, и даже не один.) Слово "герой" пришло в наше миропонимание из Древней Греции. Первоначально эллины называли героями легендарных вождей, обитавших на вершине горы Олимп. Позднее этим словом стали называть прославленных в битвах, походах и войнах военачальников и рядовых воинов. Безусловно, всех героев роднит беспримерная доблесть, великая самоотверженность во имя высокой цели, исключительная смелость. Только это позволяет под символом "героизма" поставить воедино Илью Муромца и Александра Македонского, Аттилу и Милоша Обилича, Александра Невского и Жана Ланна, Лакшми-Баи и Христиана Девета, Яна Жижку и Спартака…

Алексей Васильевич Шишов

Биографии и Мемуары / История / Образование и наука
Основание Рима
Основание Рима

Настоящая книга является существенной переработкой первого издания. Она продолжает книгу авторов «Царь Славян», в которой была вычислена датировка Рождества Христова 1152 годом н. э. и реконструированы события XII века. В данной книге реконструируются последующие события конца XII–XIII века. Книга очень важна для понимания истории в целом. Обнаруженная ранее авторами тесная связь между историей христианства и историей Руси еще более углубляется. Оказывается, русская история тесно переплеталась с историей Крестовых Походов и «античной» Троянской войны. Становятся понятными утверждения русских историков XVII века (например, князя М.М. Щербатова), что русские участвовали в «античных» событиях эпохи Троянской войны.Рассказывается, в частности, о знаменитых героях древней истории, живших, как оказывается, в XII–XIII веках н. э. Великий князь Святослав. Великая княгиня Ольга. «Античный» Ахиллес — герой Троянской войны. Апостол Павел, имеющий, как оказалось, прямое отношение к Крестовым Походам XII–XIII веков. Герои германо-скандинавского эпоса — Зигфрид и валькирия Брюнхильда. Бог Один, Нибелунги. «Античный» Эней, основывающий Римское царство, и его потомки — Ромул и Рем. Варяг Рюрик, он же Эней, призванный княжить на Русь, и основавший Российское царство. Авторы объясняют знаменитую легенду о призвании Варягов.Книга рассчитана на широкие круги читателей, интересующихся новой хронологией и восстановлением правильной истории.

Анатолий Тимофеевич Фоменко , Глеб Владимирович Носовский

Публицистика / Альтернативные науки и научные теории / История / Образование и наука / Документальное