После доклада слово было предоставлено Н. В. Подгорному. Он сказал: «В Азербайджане живет немного больше 4 миллионов человек. Однако сегодня, здесь в его столице представлены все 230 миллионов населения нашей огромной страны… Это означает, что празднества, в которых мы принимаем участие, являются праздником и армян, и русских, и украинцев, всех народов СССР».
Еще в период подготовки к празднику народному поэту Сулейману Рустаму поручили облечь поздравления и благодарность русскому народу в стихотворную форму. Его эпическая поэма-письмо «Слово к русскому брату» была переведена на русский язык Ярославом Смеляковым, напечатана в количестве 500 экземпляров для раздачи гостям и другим участникам мероприятия[209]
. Во время торжественного заседания Сулейман Рустам прочел отрывок из поэмы. В нем описывалась встреча В. И. Ленина и азербайджанского большевика Мирбашира Касумова:Поэма-письмо, прозвучавшая на торжественном заседании, 6 июня была напечатана в газете «Эдебийат ве инджесенет» («Литература и искусство»). Однако участвовавший в мероприятиях в составе делегации РСФСР Виталий Василевский, ответственный секретарь совета по азербайджанской литературе Союза писателей СССР, прослушав отрывок из поэмы и все выступления, сказал своим азербайджанским коллегам, что все это выдумки, тогда имела место оккупация, а они – странный народ, который отмечает годовщину оккупации, как праздник.
После бакинских празднеств в начале июня последовало их продолжение в Кремлевском Дворце съездов. 10 июня 1964 г. должна была начаться сессия Верховного Совета РСФСР. 3 июня В. Ю. Ахундов написал в Москву письмо, в котором просил разрешения на приезд в столицу делегации ВС Азербайджанской ССР во главе с председателем Президиума М. А. Искендеровым для вручения письма в стихах от азербайджанского народа русскому народу [210]
.Разрешение он получил, и в Москву была направлена делегация из 7 чел. для вручения письма в стихах «Слово к русскому брату» Верховному Совету РСФСР. Автора письма Сулеймана Рустама также включили в делегацию[211]
. Полный текст письма в стихах на русском языке напечатали газеты «Правда», «Известия», «Советская Россия». Секретарь ЦК Хасай Везиров подготовил для бюро ЦК КП республики представление на выделение автору письма премии в размере 2 тыс. руб. дополнительно к авторскому гонорару. Это предложение бюро утвердило на заседании 29 июня, поручив его исполнение Совету министров республики [212].Несмотря на то что руководство Азербайджана положительно оценивало проведенные празднования, по материалам КГБ при Совете министров республики становится ясно, что многие представители интеллигенции были ими недовольны. Молодежь и студенты особенно остро воспринимали трактовку годовщины оккупации как праздника. Торжественные праздничные мероприятия в честь 150-летия Гюлистанского договора, награждение республики орденом Ленина указывали на то, что пошатнувшееся после сумгаитских событий доверие центра к азербайджанскому руководству стало восстанавливаться. Вместе с тем речь Ахундова на торжественном заседании, в которой говорилось об освободительной миссии русского народа, роли русского языка и значении российского правления, встретила критическое отношение в среде интеллигенции и привела к падению его авторитета. Вот как вспоминает встречу с Ахундовым Касум Касумзаде, работавший главным редактором газеты «Эдебийат ве инджесенет»: «На посту главного редактора газеты я получил партийный выговор за допущенный мной “национально-религиозный уклон”. Я пришел на прием к В. Ю. Ахундову, чтобы попросить о снятии этого взыскания. Во время беседы В. Ю. Ахундов спросил: “Скажите, пожалуйста, честно, что думают о моих выступлениях ваши коллеги-писатели?” Я ответил, что не нравится то, как он в своих выступлениях слишком часто выражает благодарность русскому народу, в остальном же – все в порядке. “Мне бы хотелось, чтобы вы передали вашим друзьям, что, если я не буду этого говорить или буду говорить реже, у нас возникнут проблемы с Москвой, будет урезан наш бюджет, начнутся сложности с решением многих вопросов”, – сказал он»[213]
.