Он не без труда извлек себя из постели и прибыл в библиотеку пятнадцать минут спустя, представ перед дамами несколько в более растрепанном виде, чем обычно. Остановился в дверях, обратив на мисс Тэлбот непонимающий взгляд. Она действительно здесь, каким бы непостижимым это ни казалось.
– Мисс Тэлбот, – наконец произнес он, не поклонившись.
Поскольку больше он ничего не добавил, гостья предположила, что хотя сам он и проснулся, но его хорошие манеры еще спят.
– Может, предложите освежающие напитки? – сказала она, чувствуя, что хозяин дома нуждается в некотором руководстве.
Рэдклифф поджал губы, но отдал слуге соответствующее распоряжение и жестом предложил дамам сесть.
– Я не ждал вашего визита, мисс Тэлбот, – высказался он, частично обретя душевное равновесие. – Кроме того, сейчас слишком рано, чтобы принимать визиты, даже ожидаемые.
Китти бросила на него удивленный взгляд.
– Но уже десять часов! – возразила она. – Неужели вы еще спали?
– Неважно, – откликнулся он с превеликим терпением. – Зачем вы пришли? Уверен, нам больше нечего обсуждать, учитывая, что вы, несомненно, получили вчера приглашение от моей матери. Разве что желаете отказаться от сделки?..
– Вовсе нет, – небрежно отмахнулась она. – Я намерена ее придерживаться, с моей стороны Арчи больше ничто не угрожает. Но я хотела бы задать вам несколько вопросов.
Рэдклифф посмотрел на Салли, примостившуюся на краешке стула, и перевел на Китти вопрошающий взгляд.
Она снова отмахнулась:
– Салли все знает, не беспокойтесь. Она не проронит об этом ни слова.
– Вот как? – отозвался он. – Простите, если я не разделю вашу уверенность. Полагаю, ей следует подождать в прихожей. Или вы опасаетесь, что я посягну на вашу добродетель?
Он добавил последнее с оттенком иронии, предполагавшим, что эта мысль представляется ему нелепой. Китти постаралась не обижаться. Как только за Салли закрылась дверь, высокомерия у Рэдклиффа несколько поубавилось.
– Я посчитал, что выполнил свою часть сделки, – процедил он холодно, – представить вас высшему свету, а остальное довершите вы сами.
– Вы всерьез думали, что будет так просто? – скептически осведомилась она, совершенно забыв, что ей самой дело казалось простым, пока тетя Дороти не убедила ее в обратном.
– Прошу меня извинить, но да.
– Я должна выяснить побольше о приеме леди Рэдклифф. Слишком многое может пойти не так.
– Неужели? – откликнулся он, с тоской подумав о своей постели.
– Именно. Ваша матушка вычислила во мне чужачку в первые же секунды знакомства. Я должна быть уверена, что это не повторится.
– И первой вашей мыслью было обратиться за помощью ко мне? – спросил он недоверчиво. – Вчера мы оба пытались шантажировать друг друга.
– Первой моей мыслью было, – поправила она, – пойти в библиотеку. Но с таким же успехом я могла бы почитать Библию – эти глупые книги по этикету дали мне столь же мало пользы. Кроме того, обращение к вам не кажется мне таким уж странным. Думаю, мой успех устроил бы и вас. Мы заключили сделку.
– Сделку, в которой я с каждым мгновением раскаиваюсь все больше, – пожаловался Рэдклифф, потер ладонями лицо и подумал, что следовало попросить кофе, а не чай.
Китти не удостоила его ответом.
– Кто приглашен на этот ужин? – спросила она.
– Вдовствующая леди Монтегю, ее сын лорд Монтегю, две ее дочери, – начал перечислять он, – лорд и леди Солсбери, мистер и миссис Баррелл, мистер и миссис Синклер, их сын Джеральд, мистер Холбрук и капитан Хинсли, с которым вы уже знакомы.
Она кивнула, запоминая список, чтобы после поделиться им с тетей Дороти.
– Когда меня представят леди Монтегю, насколько глубокий реверанс я должна сделать?
Граф помолчал, глядя на нее.
– Средний, – ответил он наконец, надеясь, что на этом все.
Китти встала.
– Вы мне не покажете? – попросила она.
– Показать вам?
– Да, не могли бы вы продемонстрировать подобающую глубину реверанса перед графиней?
– Но я не женщина, – указал он.
– И все же вы довольно часто видели, как они делают реверансы? – Она нетерпеливо взмахнула рукой.
Возможно, если бы время было не такое раннее, если бы он хоть немного подготовился к этому визиту, он бы отказался. Но он не подготовился, и было очень рано, поэтому перед лицом столь настойчивой просьбы казалось, что проще всего подчиниться. Рэдклифф встал и вполне пристойно изобразил реверанс перед графиней. Мисс Тэлбот критически пронаблюдала это действо – выяснилось, что приседать надо не так глубоко, как ей думалось, – и повторила за наставником.
– Для лорда и леди Солсбери реверанс должен быть другой?
– Да, поскольку он маркиз, а она маркиза. Вот так.
Он продемонстрировал снова, потом еще один вариант, ибо Синклер и Баррелл были всего лишь мистерами.
Убедившись, что запомнила все идеально, мисс Тэлбот снова села.
– Что произойдет потом? – продолжила она расспросы. – Все сразу сядут за стол? Примерно какие блюда подадут? Я должна сесть на какое-то специальное место? О чем будут разговоры и что следует надеть?