Читаем Современная деловая риторика: Учебное пособие полностью

Задание № 15. 1. Ассоциативный тип уклонения от тезиса. 2. Потеря тезиса. 3. Утопленный тезис. Это выступление — одно из первых на Съезде. Оно прозвучало еще до утверждения повестки дня. Поэтому те, кто слушал его тогда, как и мы сейчас, не имели никаких сведений о том, откуда возникла эта проблема и как потом была разрешена. Какую мысль хотел донести до слушателей оратор? Одна такая мысль видна с первого взгляда: И.С. Болдырев неправильно ведет себя по отношению к депутатам. Но есть и более глубоко запрятанная идея: статус народных депутатов всех уровней в нашей стране не соблюдается. Однако эта мысль так плохо выражена, что слушатели при устном восприятии вряд ли могут ее уловить. Вместо этого они видят два совершенно разных тезиса: 1) на краевых сессиях народным депутатам РСФСР не предоставляют слово, хотя они имеют на это право; 2) на Съезде народных депутатов РСФСР депутаты Съезда СССР сидят на балконе, хотя имеют право сидеть в зале. Чтобы помочь этому оратору отредактировать свою речь, нужно сначала сформулировать (прямо или косвенно) идею о недопустимости нарушения прав депутатов, а имеющиеся два суждения оформить как примеры, подтверждающие наличие проблемы. 3. Потеря тезиса (явно намеренная). 4. Потеря тезиса. 5. "Лоскутное одеяло". 6. Потеря тезиса (намеренная) Этот оратор решил опровергнуть тезис буржуазной пропаганды: “в нашей стране каждый имеет право проголосовать за представителя любой партии”. Чтобы это сделать, оратор должен был показать, что на самом деле такой свободы нет. Например, власти препятствуют регистрации кандидатов-коммунистов, что лишает население права проголосовать за них; или: люди, проголосовавшие за коммунистов, преследуются властями; или что-либо еще подобное. Однако таких фактов нет. Поэтому суждение “избиратель имеет право проголосовать за кандидата от любой партии” подменяется совершенно другим суждением “чтобы победить на выборах, нужно иметь много денег”. Этому оратору нельзя помочь, потому что подмена тезиса производится сознательно. Этот прием был чрезвычайно распространен в советской пропаганде и с блеском использовался для одурачивания народа.

Задание № 18. 1) Доказательство. 2) Внушение. 3) Убеждение

Задание № 23. Эта речь была произнесена накануне референдума по поводу того, нужен ли в России пост Президента. Задача оратора — убедить, что такой пост необходим. Речь построена весьма грамотно и может быть использована как хороший образец. Поскольку адресат «конфликтный», речь начинается с нескольких топосов: "у меня тоже нет личной охраны" — групповой (социальный слой "небогатых"), подлинный, положительный, формальный. Далее идут две формулы согласия (я вас понимаю, я разделяю ваши чувства, я согласен, что это важная проблема): "Действительно… это страшно", "у меня у самого пожилая мама…". Далее психологический довод: "Что если лекарств не будет вообще, если вы будете в зоне…". Формула согласия: "Я понимаю…". Аргумент "ссылка на авторитет" в форме "Глас общественного мнения": "Я ехал с таксистом…". Формула согласия: "Я понимаю…". Заканчивается топосами, практически общими для всех россиян: мы хотим жить как цивилизованные люди (понятийный, положительный, подлинный), так дальше жить нельзя (понятийный, отрицательный, подлинный). Во всей речи нет ни одного рационального аргумента, к средствам внушения относятся также повторы.

Задание № 24. 1) Топос отсутствует. Муж долен был хвалить и поощрять жену, если хотел добиться результата. Осуждение приводит к конфликту. 2) Остап правильно находит топос: хвалит мех, который хозяйка сама покрасила (т. е. это особенно ценно для нее, поскольку является продуктом ее деятельности). 3) Топос (знакомство с отцом Лауры) неудачен, поскольку отец и дочь находятся в конфликте. 4) Топос (сведения сообщаются во имя его счастья) неудачен: вряд ли жених откажется от невесты только потому, что она боится мышей. В — данном случае это ценность для самих детей, но не для влюбленного человека. 5) Василий Федорович не является авторитетом для мужиков, они относятся к нему с презрением, поэтому его советы не могут быть ценными для них (особенно совет сажать мяту).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука