А с с е н и з а т о р. Так выкачивать или не выкачивать?
Т о о т. Вопрос в том — воняет или не воняет?
А с с е н и з а т о р
Т о о т
А с с е н и з а т о р. На вашем месте я не стал бы спешить с этим делом. Предположим, я приступаю к операции — что дальше? Посудите сами, господин шеф пожарной команды. Лежит, скажем, на морском дне чистая-пречистая жемчужина. Она чиста — пока море спокойно. Но если взбаламутить воду… понимаете? Она вновь станет чистой только после того, как уляжется волна. Надеюсь, вы понимаете мою аллегорию?
Т о о т. Значит, оставим так?
А с с е н и з а т о р. Видите ли, я отказался от юриспруденции, ибо мой нынешний промысел дает в десять раз больше дохода. Но я и не предполагал, что на новом поприще столкнусь с такими сложными проблемами. Скажу честно: в юридической практике я с такой проблемой не сталкивался. Вопрос о том: в какой степени ваш будущий гость чувствителен к запахам. Что об этом пишет ваш сын?
Т о о т
Что пишет о запахах наш Дюла?
М а р и ш к а
А с с е н и з а т о р. Мда. Несколько неопределенно.
М а р и ш к а. Один наш жилец уже как-то жаловался.
А г и к а. А он даже не был майором — всего-навсего проводником в вагоне.
М а р и ш к а. Что ни говори, у майора должна быть более тонкая организация.
А г и к а. Иногда, особенно по воскресеньям, этот запах беспокоит даже меня, а я ведь не майор.
М а р и ш к а. Не болтай! Беги, доченька, позови соседей.
Т о о т. Легко сказать.
А с с е н и з а т о р. Когда приезжает гость? Все дело в том, что, если я сейчас потревожу массу, потребуется минимум две недели, чтобы она вновь успокоилась. Есть у нас это время?
Т о о т. Наш гость приезжает вот-вот.
А с с е н и з а т о р
Т о о т. Как скажете, господин доктор. Вам виднее. Благодарю за консультацию. Сколько обязан, разрешите узнать?
А с с е н и з а т о р. Нисколько, уважаемый господин Тоот. Гонорар я беру только за операцию.
Т о о т. Этого я не могу принять.
А с с е н и з а т о р
М а р и ш к а. Вот и наши милые соседи, дорогой Лайош.
Т о о т. Прошу вас прослушать, что пишет мой сын с фронта.
М а р и ш к а
Л е р и н ц к е. Добрые вести.
Г и з и. Рада за вас.
М а р и ш к а. «Я забыл предупредить вас об одном очень важном обстоятельстве. Дело в том, что постоянный страх перед партизанами окончательно лишил его сна и ему необходим покой. Малейший шум выводит его из себя. Я знаю, что мой дорогой отец пользуется всеобщим уважением и сможет обеспечить полную тишину…».
П о ч т а л ь о н. Вот те раз…
Л е р и н ц к е. А разве у нас нет тишины?
М а р и ш к а. Разумеется, есть. Загляните в книгу отзывов. Один наш жилец так и написал: «Здесь тишина густая, как черный бархат». Этот жилец работал на свинобойне.
А г и к а. Мне очень нравится, как это сказано. Я часто читаю: «густая, как черный бархат».
Г и з и
М а р и ш к а
Л е р и н ц к е. Но какие шумы? Что вы имеете в виду?
Т о о т. Разрешите, я объясню. Естественные шумы, как-то: шум ветра или шум дождя — мы устранить не в состоянии.
Л е р и н ц к е. Попробуйте…
Т о о т. Но с другой стороны…
Л е р и н ц к е. С другой стороны?
Т о о т. Да, уважаемый сосед. Именно со стороны твоего участка нет-нет да и донесется, глядишь, весьма неприятный звук.
Л е р и н ц к е. Икание.
М а р и ш к а. Нечто в этом роде.