Читаем Современность в свете Слова Божия. Слова и речи полностью

«Отступление попущено Богом», так наставляет нас один из великих наставников духовной жизни нашего времени Преосвященный Игнатий (Брянчанинов): «не покусись остановить его немощного рукою твоею.Устранись, охранись от него сам, и этого с тебя достаточно. Ознакомься с духом времени, изучи его, чтобы по возможности избегнуть влияния его... Отступление начало совершаться с некоторого времени быстро, свободно и открыто. Последствия должны быть самые скорбные. Воля Божия да будет! Дело Православной веры можно признать приближающимся к решительной развязке... Одна особенная милость Божия может остановить нравственную всегубящую эпидемию, остановить на некоторое время, потому что надо же исполниться предреченному Писанием. Судя по духу времени и по брожению умов, должно полагать, что здание Церкви, которое колеблется давно, поколеблется страшно и быстро. Некому остановить и противостоять. Предпринимаемые меры поддержки заимствуются из стихий мiра, враждебного Церкви, и скорее ускорят падение ее, нежели остановят. — Не от кого ожидать возстановления христианства. Сосуды св. Духа изсякли окончательно повсюду, даже в монастырях, этих сокровищницах благочестия и благодати... Соль обуевает. В высших пастырях Церкви осталось слабое, темное, сбивчивое, неправильное понимание по букве, убивающей духовную жизнь в христианском обществе, уничтожающей христианство, которое есть дело, а не буква.Тяжело видеть, кому вверены в руки овцы Христовы, кому предоставлено их руководство и спасение. Но это — попущение Божие... Милосердное долготерпение Бога длит и отсрочивает решительную развязку для небольшого остатка спасающихся, между тем гниющие или сгнившие достигают полноты тления. Спасающиеся должны понимать это и пользоваться временем, данным для спасения... Милосердный Господь да покроет остаток верующих в Него! Но остаток этот скуден: делается скуднее и скуднее... «Спасаяй да спасет свою душу», сказано остатку христиан Духом Божиим». (Из IV тома и Отечника).

С тех пор, как писал это Еп. Игнатий, положение в мiре не улучшилось, а ухудшилось. «Как антихрист главным делом своим будет иметь отвлечь всех от Христа», говорит другой великий духоносный наставник нашего времени Еп. Феофан Затворник: «то он не явится, пока будет в силе царская власть. Она не даст ему развернуться, будет мешать ему действовать в своем духе. Вот это и есть«удерживающее»  (2 Солун. 2: 7). Когда же царская власть падет, и народы всюду заведут самоуправство (республики, демократии), тогда антихристу действовать будет просторно.Сатане не трудно будет подготовлять голоса в пользу отречения от Христа, как это показал опыт во время французской революции. Некому будет сказать: «вето» - властное. Итак, когда заведутся всюду такие порядки, благоприятные раскрытию антихристовских стремлений, тогда и антихрист явится.  (Толкование на послание св. Ап. Павла к Солунянам 2-ое гл. 2: 6, стр. 504).

Предреченное Епископом Феофаном исполнилось: «предтечи» антихриста свое дело сделали — «дух антихристов» водворился повсюду, установив везде «порядки, благоприятные раскрытию антихристовских стремлений». Памятуя слова Епископа Игнатия, что «Антихрист будет логичным, справедливым, естественным последствием общего нравственного и духовного направления человеков» (т. IV), предоставляем читателям, внимательным к окружающей жизни, самим сделать свои выводы из всего вышесказанного, а, с своей стороны, можем только повторить:


«Спасаяй да спасет свою душу»!


Возстановителям России.

«Вот я предлагаю вам сегодня благословение и проклятие: благословение, если послушаете заповедей Господа Бога вашего…, а проклятие, если не послушаете заповедей Господа Бога вашего, и уклонитесь от пути, который заповедую вам... и пойдете вслед богов иных». (Второзаконие, гл. 11, ст. 26—28).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика