Читаем Современность в свете Слова Божия. Слова и речи полностью

О, есть чем! Это — геенна огненная, озеро огненное, тартар страшный, которого и сам сатана трепещет, червь не умирающий и скрежет зубов» («Моя Жизнь во Христе» том 2, стр. 10—11).

К тем же, кто не желает каяться, но весь смысл жизни своей полагает в накоплении богатств и услаждении земными благами, удовольствиями и развлечениями, сам Господь Иисус Христос, пришедший на землю грешников спасти, обращает в Евангелии Свое грозное обличительное слово:

«Горе вам, богатым, яко отстоите утешения вашего!

Горе вам, насыщеннии ныне, яко взалчете!

Горе вам, смеющымся ныне, яко возрыдаете и восплачете!»  (Лук. 6:24-25).


Воззвание Председателя Фонда имени приснопамятного отца Иоанна Кронштадтского.

Возлюбленные о Господе братие и сестры, православные русские люди!

С великою духовною радостью извещаем Вас, что нашему Фонду, который поставил себе задачей творить дела милости духовные и телесные, в прославление памяти великого праведника Земли Русской отца Иоанна Кронштадтского, Всемилостивый Господь помог осуществить чрезвычайной важности дело — издать впервые заграницей полностью замечательный дневник вашего приснопамятного пастыря «Моя жизнь во Христе» в двух томах (всего 840 страниц). Книга предположительно выйдет из печати в марте.

Этот совершенно своеобразный дневник представляет собою подлинное духовное сокровище. День за днем наш великий молитвенник о. Иоанн записывал свои необычайно возвышенные мысли о Боге, о Церкви и о путях человеческого спасения, которые являлись следствием благодатного озарения его души, коего сподоблялся он «в минуты глубокого к себе внимания и самоиспытания, особенно во время молитвы». Таким образом, дневник этот является отражением духовной жизни автора, красноречиво свидетельствуя о его несомненной святости, а вместе с тем представляет собою сборник неисчерпаемого назидания высочайшей ценности, который может сравниться только с вдохновенными творениями древних великих Отцов Церкви и святых подвижников веры и благочестия.

Особенная ценность дневника о. Иоанна в том, что он отвечает на многие животрепещущее вопросы современности и дает им авторитетное разрешение словами человека, святость которого засвидетельствована многочисленными знамениями и чудесами.

Даже инославные оценили по достоинству все великое значение этой книги, и она еще в 1897 г. была переведена на английский язык, сделавшись настольной книгой многих верующих англикан.

Темь более эта драгоценная книга должна стать настольной в каждой православной русской семье, и мы твердо веруем, что все русские люди, чтущие нашего великого праведника и чудотворца (кто из нас или наших близких не испытал на себе чудодейственную силу его молитв?!), сочтут своим непременным долгом приобрести эту книгу.

Ныне, нами объявляется предварительная, удешевленная подписка на эту книгу в сумме 6 долларов заоба тома. Подписку следует адресовать на Правление Фонда в г. Ютика:

Memorial Fund of John of Cronstadt

749 Bleecker St. Utica 3, N. Y., U. S. А.


Всем сомневающимся в том, что будет Второе Пришествие Христово.

«... Еще бо мало елико елико, Грядый приидет и не укоснит». (... Ибо еще немного, очень немного, и Грядущий приидет и не умедлит)

К Евреям гл. 10 ст. 37.

«Увы мне, мрачная душе, доколе от злых не отреваешися, доколе унынием слезиши; что не помышляеши о страшном часе Смерти? что не трепещеши вся страшнаго судища Спасова?...» 

Стихира в неделю Мясопустную.

Перед наступлением Великого Поста, в третью приготовительную неделю к нему, именуемую неделей Мясопустной, Св. Церковь живописует пред нашим мысленным взором потрясающее зрелище кончины мiра, Второго Пришествия Христова и Страшного Суда. Делает это она, как любвеобильная попечительная мать, пекущаяся о нашем спасении, с целью дать нам сильнейшее побуждение к искреннему раскаянию в своих грехах в течение предстоящего Великого Поста.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика