Павлик промолчал.
— В убойном отделе все такие? — поинтересовался Денафриа.
— Какие «такие»?
— Совестливые, — ответил Денафриа. — У нас, в отделе по борьбе с оргпреступностью, справедливость и правосудие — редкие гости. Наш отдел — настоящая помойка!
— И все-таки приятно думать, что с этим подонком может случиться что-то нехорошее, — заметил Павлик.
— С Манджино?
— Да, с Манджино.
— Ты все еще вспоминаешь позавчерашнюю встречу?
— И позавчерашнюю, и вообще. Он много что натворил перед тем, как сел в тюрьму, и после отсидки. Да, его не мешает вздуть хорошенько. И мне не по себе оттого, чго он, кусок дерьма, разгуливает на свободе, запугивает старика, избивает женщину. Ведь мы, по идее, должны бороться с такими подонками.
Денафриа поднял руки вверх.
— Слушай, я не могу дать тебе никаких гарантий относительно того, что случится или не случится с Джимми Манджино, — сказал он. — Я знаю только одно: если будешь цепляться за справедливость и правосудие, тебе не место в нашем отделе.
— Я сюда не напрашивался, — откликнулся Павлик.
— Знаю, — кивнул Денафриа. — Я тоже.
Ларри Берра и Бенджамин Лукесси сидели в отдельной кабинке в глубине зала итальянского ресторана «Белла Роза». Они обедали. Оба ели салат и пили белое вино. На Лукесси был черный нейлоновый спортивный костюм. Берра был одет в серый костюм, розовую рубашку и красный галстук.
— Он отбил у меня подружку, — заявил Берра, вытирая губы салфеткой. — И еще перестарался, когда выполнял мое поручение.
Лукесси отпил глоток вина.
— Что значит «отбил у тебя подружку»? — осведомился он.
Берра подался вперед и прошептал:
— Он ее трахает!
Лукесси едва удержался от смеха. Он сделал вид, будто подавился, закашлялся и выпил воды.
— Насколько я понял, ты любишь свою подружку, — сказал он.
— Очень люблю, — признался Берра.
— Значит, Джимми оказал тебе услугу, — все еще кашляя, продолжал Лукесси. — Когда у тебя в голове прояснится, ты поймешь, что все к лучшему. Джимми оказал тебе громадную услугу.
— Но он проявил неуважение, — возразил Берра. — Он ведь знал, как я к ней отношусь!
Лукесси погрозил Берре пальцем.
— Ты не член семьи, — заявил он. — Так что он всего лишь трахнул девчонку, которая ему подвернулась. И потом, он прав: он действительно оказал тебе услугу. Ну а что касается манер… вернее, их отсутствия у него, это совсем другая история. Из-за того, что Джимми невежа, он еще не становится плохим человеком.
Берра вытер пот со лба.
— Он задумал меня убить, — заявил он, испуганно озираясь по сторонам. — Лианна рассказала, что Манджино собирается меня убить и ограбить.
Лукесси поморщился:
— «Лианна»! Да ладно тебе. Ведь она сама спустила трусики, верно?
— Он совсем отбился от рук, — буркнул Берра.
— Но ведь он пошел и сделал то, за что ты ему заплатил, — возразил Лукесси. — Да или нет? Он обещал кое-что сделать и сделал. Теперь он говорит тебе, что может провернуть и другое дельце. Не паникуй. Может быть, он вернет тебе хотя бы часть денег, которые ты так бездумно отдал. Сейчас ты приходишь ко мне и жалуешься, а ведь сам даже не подумал спросить у меня совета, давать или не давать какому-то паршивому парикмахеришке целых шестьдесят кусков! Твой отец в гробу переворачивается от того, что ты вытворяешь!
— А если Лианна говорит правду? — спросил Берра.
— Тогда я обо всем позабочусь. А пока у тебя нет никаких доказательств его вины, кроме слов шлюхи, которая трахается с половиной города у тебя за спиной. По-моему, все не так плохо. Наконец у тебя появился человек, который в состоянии вернуть хотя бы часть растранжиренных тобой денег. На твоем месте я бы подождал еще и перестал сомневаться в Джимми Манджино. Парень голоден, вот и все. Он долго сидел за решеткой. И терять ему сейчас нечего. Зато твоей бывшей подружке, Лианне или как там ее, очень даже есть что терять! Ты думал, она путается с тобой просто так, за твои красивые глаза? Сегодня она заходила сюда, и я обратил внимание, как она одета. Майка в обтяжку, юбка такая короткая, что видны трусы! Не пойми меня превратно, она, конечно, красотка, но ей нравится, когда все на нее пялятся. Я сужу по тому, как она вырядилась сегодня. Знаешь, как поступил бы я, будь она моей подружкой? Я бы запретил ей так одеваться. — Лукесси покачал головой. — Не позволил бы, и все.
Берра покорно молчал.
Лукесси снова вытер губы салфеткой.
— Ну, к делу, — призвал он. — Ты принес мне конверт? Если нет, придется тебе съездить за ним.
Берра вытащил из брючного кармана толстый конверт и под столом передал его Лукесси.
— Вот это другой разговор! — Лукесси казался удовлетворенным.
Берра вымученно улыбнулся.
Лукесси похлопал Берру по плечу.
— Не волнуйся, все образуется. Ты бросишь свою шлюху, которая любит трахаться с кем попало, парикмахер вернет тебе хотя бы часть денег, которые ты так бездумно ему дал, а дядя Бенни присмотрит за тобой. Твой отец был хорошим человеком, и в его память я тебя не оставлю.
При упоминании отца Берра сглотнул подступивший к горлу ком.
Лукесси отломил кусочек итальянского хлеба.