Читаем Современный русский язык полностью

Перед повторяющимся обращением может стоять частица а: …Смерть, а смерть, еще мне там дашь сказать одно словечко? (Тв.). При этом в народной речи встречается обращение с усеченным окончанием: Микит, а Микита! Оглох! (Л.Т.).

Встречаются однородные обращения:

1) если они служат названиями разных лиц или предметов: Здравствуй, солнце да утро веселое! (Ник.);

2) если служат названиями одного и того же лица или предмета: Мать-земля моя родная, сторона моя лесная, Приднепровский отчий край, здравствуй, сына привечай (Тв.).

Обращения бывают нераспространенные и распространенные. Последние включают в свой состав согласованные и несогласованные определения, приложения, дополнения, обстоятельства и даже придаточные предложения: — Дитя мое, ты нездорова (П.); Так вот судьба твоих сынов, о Рим, о громкая держава!.. (П.); О ты, чьей памятью кровавой мир долго, долго будет полн (П.).

Распространенное обращение может быть разорвано другими словами — членами предложения: Крепче, конское, бей, копыто, отчеканивая шаг! (Багр.).

Вопросы для самопроверки.

1. Что называется обращением?

2. Каковы способы выражения обращений?

Упражнения.

262. Найдите в предложениях обращения. Укажите способы их выражения. Выясните их стилистическую роль.

1. Ну, здравствуй, князь с княгиней молодой (П.). 2. …Певец любви, певец богов, скажи мне, что такое слава? (П.). 3. — Добре, сынку, добре! — сказал тихо Бульба и уставил в землю свою седую голову (Г.). 4. — Ах, батюшка! ах, благодетель ты мой! — воскликнул Плюшкин (Г.). 5. — Э! Да ты, я вижу, Аркадий Николаевич, понимаешь любовь, как все новейшие молодые люди (Т.). 6. О первый ландыш! Из-под снега ты просишь солнечных лучей!.. (Фет). 7. Ах, степь ты, степь зеленая, вы, пташечки певучие, разнежили вы девицу, отбили хлеб у мельника (Кольц.). 8. Что ты знаешь в этом мире, дух премудрый человека? (Кольц.). 9. Принимаю тебя, неудача, и, удача, тебе мой привет! (Бл.). 10. Брысь ты, нечистая сила! (Шол.). 11. Малашка, дьявол глухой, куда тянешь?.. (Шол.). 12. Про себя вздохнув глубоко, Теркин тихо отвечал: — На неделю мало срока мне, товарищ генерал… (Тв.).

263. Перепишите, ставя нужные знаки препинания.

1. Соседка перестань срамиться (Кр.). 2. Ты с басом Мишенька садись против альта (Кр.). 3. Вперед чужой беде не смейся Голубок (Кр.). 4. Старик я слышал много раз, что ты меня от смерти спас… (Л.). 5. Милый вы мой выручите меня! 6. О поле поле Кто тебя усеял мертвыми костями? (П.). 7. Ах ты степь моя степь привольная! (Кольц.).

<p>Сложное предложение</p>§ 192. Понятие о сложном предложении.

Сложным называется предложение, имеющее в своем составе два или несколько простых предложений, образующих в смысловом и интонационном отношении единое целое.

В основу различия между простым предложением и сложным кладется не степень сложности выражаемых ими мыслей (простое распространенное предложение может также выражать сложную мысль), а структура того и другого: если простое предложение заключает в себе одну предикативную единицу, то сложное содержит две и больше предикативных единиц. Простое предложение соотносительно с простым суждением, а сложное — со сложным суждением, элементами которого являются простые суждения.

Простое предложение строится из слов и словосочетаний, а сложное — из простых предложений, которые в одних случаях остаются неизменными, а в других претерпевают значительные изменения, входя в сложное предложение в качестве его компонентов.

Единство и цельность сложного предложения создаются для отдельных его типов разными средствами, к которым относятся:

1) интонация: части сложного предложения не обладают интонационной законченностью, являющейся одним из основных признаков предложения как коммуникативной единицы (этот признак присущ сложному предложению в целом): Пена кипела, и брызги воды летали по воздуху (М.Г.) (перед союзом и голос повышается, а характерное для повествовательного предложения понижение голоса оказывается только в конце второй части сложного предложения);

2) союзы или союзные слова: Сын молча взял цеп, и работа пошла в четыре цепа (Л.Т.); Куда конь с копытом, туда и рак с клешней (Посл.);

3) лексический состав: в той или иной части сложного предложения могут быть слова, указывающие на ее несамостоятельность: Одно было несомненно: назад он не вернется (Т.) (первая часть нуждается в разъяснении имеющегося в ней слова одно);

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука