Читаем Современный русский язык полностью

В роли обращений чаще всего выступают собственные имена людей, названия лиц по родству, по общественному положению, по профессии: Иван Ильич, позвольте мне поставить… сто рублей (Л.); — Я не отговариваюсь, тетенька, — чуть слышно промолвила Лиза (Т.); Пошел, кучер! (Т.); Пожарные, лей (Ч.); За нами, князь, прошу (Гр.).

Обращение может иметь целью не только привлечь внимание собеседника, но и выразить отношение к нему лица говорящего: Не сдадимся, злодей (П.); Да и тебя, мой друг, я, дочка, не оставлю (Гр.); Хищница милая, не смотрите на меня так, я старый воробей (Ч.); И вы туда же, старый бандит пера (Сим.).

Обращение интонационно выделяется: ему присуща так называемая звательная интонация. Наиболее отчетливо она проявляется при обращении, стоящем перед предложением (усиленное ударение, пауза): Старик! О прошлом позабудь… (Л.). Если при этом обращение образует все высказывание и говорящий не только называет лицо, к которому обращена речь, но интонацией выражает различные оттенки мысли или чувства (упрек, испуг, радость и т. д.), то образуется особое предложение-обращение (во кативное предложение): Треплев (умоляюще и с упреком):Мама! (Ч.); Соня (тоном упрека):Дядя! (Ч.).

Обращения, стоящие в середине предложения, произносятся или с интонацией вводности (понижение голоса, убыстренный темп речи): Шумим, братец, шумим (Гр.), или с восклицательной интонацией при наличии усилительной частицы о: Но не хочу, о други, умирать (П.).

Интонация обращений, стоящих в конце предложения, зависит от типа предложения; ср.: Думай же, мастер культуры (Леон.). — Слава тебе, Родина-мать!

Обращения широко распространены в диалогической речи, в речи ораторской, деловой, а также в поэзии: Прощай, немытая Россия, страна рабов, страна господ, и вы, мундиры голубые, и ты, им преданный народ (Л.); Тише, ораторы! Ваше слово, товарищ маузер (М.); А ну-ка песню нам пропой, веселый ветер! (Л.-К.).

§ 191. Способы выражения обращений.

Обращение обычно выражается именем существительным в именительном падеже, в также субстантивированными словами: Лети, наш родимый, на славу сражайся… (Тв.); Спящий в гробе, мирно спи, жизнью пользуйся, живущий (Жук.); — Здорово, шестая! — послышался густой, спокойный голос полковника (Купр.); …Глядите на меня, все! (Дост.); Здравствуй, в белом сарафане из серебряной парчи! (Вяз.) (в роли обращения выступает предложно-именное сочетание). Ср. также случаи опущения главного слова в составе распространенного предложения и выражение обращения формой косвенного падежа существительного: — На крыше! Эй-эй, на крыше! Огонь в четвертом (Кетл.).

В древнерусском языке функцию обращения выполнял звательный падеж: друже, княже, отче, старче, человече и т. п.: «Чего тебе надобно, старче (П.).

Личные местоимения ты и вы, как правило, выступают в роли подлежащего: Простите, мирные долины, и вы, знакомых гор вершины, и вы, знакомые леса! (П.). Но они могут выступать и в роли обращения в следующих случаях:

1) сами по себе: Ступай за шестомты! (Т.); Эй, вы! Кончайте скорее! (Дост.); Ну, вы! Вставайте… (М.Г.);

2) в составе обращений, представляющих собой сочетание определения с определяемым словом, между которыми находится местоимение 2-го лица; Ну, полноте, полноте, балагур, шутник вы этакий (Т.); Да неужели вам мало, ненасытный вы этакий? (Дост.);

3) в роли обращения с предшествующей местоимению частицей о и последующим придаточным определительным: О ты, чьих писем много, много в моем портфеле берегу! (Н.).

Перед обращением может стоять усилительная частица о: Как хорошо ты, о море ночное… (Тютч.).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука