Читаем Сожженная Сиена (ЛП) полностью

  Справа, в баре, Мэлоун увидел бутылку текилы и полупустой стакан. «Что случилось? Скажи мне."





  Ят уставился на входную дверь. «Они все хотели знать, когда ресторан снова откроется, и я не мог вынести столько раз, что я не знал. В конце концов, я просто сидел здесь и слушал, как они стучат в дверь ».





  «Ты должен мне сказать, - сказал Малоун.





  «Сегодня утром сюда пришел мужчина и предложил купить Коралловый риф за больше денег, чем я ожидал увидеть за всю свою жизнь».





  У Мэлоуна было тошнотворное чувство, что он тонет.





  «Я говорил об этом своей жене и детям. Они так много работают. Мы все так много работаем ». Ят подавленно покачал головой. «Это было слишком, чтобы сопротивляться».





  - Поттер, - сказал Малоун.





  «Да, Александр Поттер - тот самый человек, который был здесь прошлой ночью. Он сказал передать вам привет ".





  «А у человека по имени Дерек Белласар?»





  "Да. Коралловый риф должен оставаться закрытым на неопределенный срок, пока сеньор Белласар не решит, что делать с недвижимостью ». Ят уставился на свой стакан, поднял его и сделал большой глоток. «Я должен был подумать об этом дольше. Мне следовало подождать, прежде чем я подпишу бумаги. Теперь я понимаю, что деньги ничего не значат, если я не знаю, что мне делать со своим временем. До сих пор я не осознавал, насколько важно для меня прийти сюда ».





  Ят использовал прошедшее время так остро, что Мэлоун налил текилу в стакан. «Я знаю, насколько это было важно для меня ». Когда Малоун проглотил прозрачную, острую, слегка маслянистую жидкость, его глаза слезились, но не только от алкоголя. Он чувствовал себя так, как будто кто-то умер. «Белласар, сукин сын, я тебя за это достану», - подумал он.





  «Чуть не забыл», - сказал Ят. «Вам звонили по телефону».





  "Какие?" Малоун наморщил лоб. "От кого?"





  «Человек из галереи в Нью-Йорке, продающий ваши картины. Он сказал, что хочет поговорить с вами о чем-то важном.





  С еще более болезненным чувством Малоун потянулся к телефону.













  8









  «Вы продали галерею?» Малоун мрачно повторил то, что только что услышал.





  «Эй, я удивлен не меньше всех». Голос Дугласа Феннермана был слабым, телефонная связь шипела. «Поверьте, это было последнее, о чем я думал. Но неожиданно пришло это абсолютно фантастическое предложение ».





  «От человека по имени Александр Поттер, ведущего переговоры от имени Дерека Белласара».





  «Забавно, Чейз. Поттер сказал, что вы знаете, кто купил галерею, еще до того, как я назвал вам имя. Но только в случае , если вы не, он сказал, чтобы я прошел вдоль -»





  «С уважением».





  «Ты ясновидящий?»





  - А также привет Белласару.





  "Удивительный. Вы хорошо знаете этих людей? »





  «Нет, но поверьте мне, я намерен».





  «Тогда все наладится. Мы с тобой возвращаемся так далеко, что ты был бы первым, кому я позвонил, даже если бы Поттер этого не предлагал. Я хочу сказать вам, как для меня большая честь представлять вас ».





  Малоун почувствовал сжатие в горле. «Если бы вы не продвигали меня так неустанно, у меня бы никогда не было перерывов».





  «Эй, у тебя есть талант. Я всего лишь посыльный. Но то, что мы больше не ведем бизнес вместе, не значит, что мы больше не будем друзьями ».





  «Конечно», - сумел сказать Малоун.





  «Мы все равно будем время от времени собираться вместе».





  «. . . Конечно."





  Дуг казался меланхоличным. "Вы делаете ставку". Он попытался восстановить прежний энтузиазм. «И, по крайней мере, это не будет похоже на то, что ты ведешь дела с незнакомцами. Поскольку вы, Поттер и Белласар знакомы друг с другом, на этом стоит опираться. Поработав с ними какое-то время, вы, возможно, даже станете друзьями ».





  «Я так не думаю».





  "Никогда не знаешь."





  «Я делать знаю.» Мышцы челюсти Малоуна напряглись.





  «Что ж, в ближайшее время вы не будете иметь с ними дела», - сказал Дуг.





  «Я не понимаю».





  «Bellasar планирует полную реконструкцию галереи. Все ваши картины сданы на хранение до завершения работы ».





  "Какие?"





  «Вы собираетесь временно отсутствовать на рынке. Это может быть мудрый ход. Я предполагаю, что как только галерея откроется, ваша работа вырастет в цене, потому что она была недоступна ».





  Малоун крепче сжал телефон. «И я предполагаю, что Белласар гарантирует, что эти картины будут недоступны в течение очень долгого времени».





  "О чем ты говоришь?"





  «Заставить Белласара и Поттера пожалеть, что они никогда обо мне не слышали».





  «Подожди минутку, Чейз. Очевидно, я не совсем понял. Нет причин опасаться. Если есть что-то, что вас беспокоит, если вам нужно в чем-то успокоиться, просто скажите мне. Я встречаюсь с ними в среду утром на аукционе Сотбис. Я передам твое сообщение.





  Сотбис? Малоун быстро подсчитал: через тридцать шесть часов до утра среды. Он так сильно сжал телефон, что его рука свела судорога.













  9









  "Гнаться?"





  Хриплый крик заставил Малоуна отвернуться от чемодана, который яростно упаковывал.





  «Ты здесь, Чейз?»





  Заглянув в окно спальни, Малоун увидел высокого мужчину с массивной грудью, короткими светлыми волосами и загорелым ширококостным лицом, стоящим на разрушенном пляже.





  "Джеб?" он закричал.





  Здоровяк усмехнулся.





  «Джеб! Боже мой, почему ты не дал мне знать, что придешь? »





  «Я слышу тебя, но не вижу, приятель. Где это ты?»





Перейти на страницу:

Похожие книги

12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Битва стрелка Шарпа» Ричард Шарп получает под свое начало отряд никуда не годных пехотинцев и вместо того, чтобы поучаствовать в интригах высокого начальства, начинает «личную войну» с элитной французской бригадой, истребляющей испанских партизан.В романе «Рота стрелка Шарпа» герой, самым унизительным образом лишившийся капитанского звания, пытается попасть в «Отчаянную надежду» – отряд смертников, которому предстоит штурмовать пробитую в крепостной стене брешь. Но даже в этом Шарпу отказано, и мало того – в роту, которой он больше не командует, прибывает его смертельный враг, отъявленный мерзавец сержант Обадайя Хейксвилл.Впервые на русском еще два романа из знаменитой исторической саги!

Бернард Корнуэлл

Приключения