Читаем Сознавайтесь, Флетч! полностью

– Бостон предложил больше денег. Разумеется, они не сказали, что и жизнь здесь куда дороже. После того, как ты уволился из «Пост», все там стало иначе. Жизнь, можно сказать, замерла, веселье кануло в Лету.

– Да, наверное.

– Слушай, а тебе не нужна работа?

– Сейчас нет. Как Дафна и дети?

– Все по-прежнему, пудра для лица и ореховое масло. Почему, ты думаешь, я работаю по ночам?

Флетч никак не мог взять в толк, почему Джек не разводится. На жену он даже не смотрел. От детей, считал, один шум.

– Эй, Флетч, они собираются отдать тебя под суд?

– Возможно. Кто такой Флинн?

– Ты о Френке Флинне? Тебе повезло. Только поэтому ты до сих пор не в кутузке.

– Я знаю.

– Его принцип – тише едешь, дальше будешь. Он никогда не спешит с арестом. Но еще ни разу не ошибся. Если он арестует тебя, считай, что надежды на спасение нет.

– Что в его досье?

– Практически ничего. Появился в Бостоне полтора года назад, что весьма необычно. Копы редко меняют города, знаешь ли. У него чин инспектора. Большая семья. Музыкален. Играет на скрипке или чем-то еще.

– Свое дело знает?

– Раскрыл с дюжину тяжелых преступлений. Довел до конца несколько дел, на которые все уже махнули рукой. Если ты виновен, он прижмет тебя к стенке. Кстати, ты ее убил?

– Спасибо, что спросил.

– Как насчет ленча?

– Когда?

– Я думаю, лучше всего завтра. На меня нападает депрессия, если приходится навещать друзей в тюрьме.

– Раз ты работаешь по ночам, ленч у тебя довольно поздно, так?

– Около двух. Тебя это устроит?

– Вполне.

– Если у тебя есть галстук, мы можем пойти в «Локе-Обер».

– Где это?

– Тебе не найти. В темном переулке. Просто попроси таксиста отвезти тебя в «Локе-Обер».

– Понял.

– Там два обеденных зала, внизу и наверху. Встретимся в нижнем.

– Идет.

– Желаю тебе и дальше оставаться на свободе. Пожалуйста, больше не бей никого по голове, предварительно не позвонив в «Стар». У нас лучшие в Бостоне фотографы.

– До встречи, Джек.

Третий звонок раздался, когда он уже умял полбанки.

– Флетчер. Дорогой.

Графиня ли Грасси. Бразильская секс-бомба. Сильвия. Мачеха Энди.

– Привет, Сильвия.

– Вы мне не перезвонили, Флетчер.

– Я не знал куда. Где вы?

– В Бостоне, дорогой. Я звонила раньше и просила оставить записку.

Флетч молчал.

– Я в «Риц-Карлтоне».

– Вы не можете позволить себе «Риц-Карлтон», Сильвия.

– Я – графиня ди Грасси. Нельзя ожидать от графини ди Грасси, что она остановится в какой-нибудь, как это у вас называется, клоповой дыре.

– Однако в «Риц-Карлтоне» ожидают, что графиня ди Грасси оплатит счет.

– Ну почему вы такой злой, Флетчер. Это не ваше дело.

– А что вы вообще тут делаете, Сильвия?

– Знаете, что сказала мне Анджела? Вы полетели в Бостон, чтобы повидаться с родными в Сиэтле. Даже у меня есть карта, Флетчер. Я тоже приехала, чтобы повидаться с вашими родными в Сиэтле.

– Сильвия, мои здешние дела ни в коей мере не касаются вас.

– Я думаю, касаются, Флетчер. Вы и Анджела, как бы это сказать, пытаетесь обвести меня вокруг пальца.

– Что?

– Вы хотите лишить меня того, что принадлежит мне по праву.

– О чем вы говорите?

– Сначала эта трагедия с дорогим Менти. А теперь еще ваш заговор.

– Вы же – скорбящая вдова и должны быть в Риме. Или Ливорно.

– Вы и Анджела решили ограбить меня. Обмануть. Менти обезумел бы от ярости.

– Чепуха.

– Немедленно приезжайте ко мне в отель, Флетчер. Скажите мне, что это неправда.

– Я не могу, Сильвия. Нас разделяют многие мили.

– Сколько?

– Восемнадцать, может, двадцать, Сильвия. Бостон – большой город.

– Приезжайте утром.

– Не могу. Я занят.

– Чем это?

– Деловое свидание.

– Тогда к ленчу.

– Меня уже пригласили на ленч.

– Флетчер, я прилетела сюда, чтобы встретиться с вами. Я позвоню в полицию. Они прислушаются к графи не ди Грасси, остановившейся в «Риц-Карлтоне».

– Я в этом не сомневаюсь, Сильвия. Менти когда-либо говорил вам, что вы – сучка?

– А вы – сукин сын, Флетчер.

– Не ожидал услышать такое от графини.

– Я могу выразиться и почище, на португальском или французском.

– Я вам верю. Хорошо. Я приеду в отель.

– Когда?

– Завтра. Во второй половине дня. В шесть часов.

– Поднимайтесь в мой номер.

– Нет. Встретимся в баре. В шесть часов.

– Если вы не появитесь, в половине седьмого я позвоню в полицию.

– Только не пользуйтесь их контактным телефоном. Почему-то им это не нравится.

– Что?

– Заткнитесь.

Остатки еды он спустил в унитаз.

– Посмотрите только, что сделал какой-то сукин сын с моим автофургоном.

Флетч, в джинсах, свитере и сапожках повел управляющего авторемонтной мастерской к дверям.

Теперь, зная, что за ним следили, он отодвинул засовы на двери в кухне и спустился черным ходом. И по переулку довольно быстро добрался до Речной улицы.

Выехал из гаража и отправился в мастерскую.

Управляющий прочитал «НАКОРМИТЕ НАРОД» и печально покачал головой.

– Подростки.

Засунув руки в карманы, он обошел машину, чтобы увидеть «ПРИСПОСАБЛИВАЙСЯ!»

Сквозь тучи проглянуло солнце.

– Еще и на крыше, – пояснил Флетч.

Возвращаясь назад, управляющий приподнялся на цыпочки и вытянул шею, чтобы разглядеть надпись на крыше фургона.

– Придется перекрашивать полностью.

– Дерьмо, – процедил Флетч.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Милашка на вираже
Милашка на вираже

Семья становится счастливой, когда тараканы в головах мужа и жены начинают дружить семьями. Так заявила Виоле Таракановой ее бывшая одноклассница Ирина. Они не виделись много лет, но сейчас Ире нужна помощь. Вилка не может ей отказать и узнает странную историю: еще одна их одноклассница Настя Тихонова в свое время удачно вышла замуж за богатого бизнесмена, жила счастливо, но трагически погибла в автомобильной катастрофе. А совсем недавно Ира встретилась с одной женщиной и узнала в ней… Настю, поэтому уверена, что Тихонова жива! Виоле надо непременно доказать, что смерть на шоссе – спектакль. Таракановой совсем не хочется помогать Ирине, но они с Дмитриевым вынуждены разбираться в этом запутанном деле. Степан и Виола проделали колоссальную работу и вывели на чистую воду того, кого меньше всего ожидали…

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман
Блог проказника домового
Блог проказника домового

Этот день был богат на сюрпризы: маменька Николетта велела Ивану Подушкину немедленно приобрести вещи по присланному списку, в котором значилось: хрустальный шар, клетка с совой, карты Таро, магические камни, перья лысого ежа, черный кот… Иван уже перестал удивляться причудам маменьки – его мысли были заняты новым расследованием. За помощью к нему обратилась Эмма Шмидт: ее мужа Роберта обвиняют в похищении драгоценностей из депозитария банка, где он работал клерком, и организации взрыва ячеек. Все рассказанное Эммой звучало как абсолютно фантастическая история… Вот тут-то Ивана ждал третий сюрприз: ему позвонил олигарх Максим Загорский и предложил взять свою дочь стажером в детективное агентство. Зарплату ей будет платить папенька. Если бы Подушкин знал, во что ввязался!..

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы