Читаем Спайдервик. Хроники полностью

— Ну как можно быть таким растяпой! — накинулся на брата Джаред. Возмущение просто распирало его. Только крик, казалось, мог сохранить Джареда от того, чтобы не лопнуть от злости. — Почему ты сначала не сбросил фонарик мне? Не понимаешь, что Мэллори в опасности? Может, она умрет, пока ты тут ведешь себя как идиот.

Саймон поднял голову, в его глазах блеснули слезы, но Джаред и сам уже понял, что перегнул палку. Он был потрясен собственной злобой.

— Ладно, я это не всерьез, Саймон, — сказал он поспешно.

Саймон кивнул, но тут же отвернул лицо.

— Надо слезть на еще один уступ. Видишь, вон тот? — Джаред показал вниз.

Саймон по-прежнему молчал.

— Я пойду первым, — сказал Джаред. Он опять набрал побольше воздуха в легкие и прыгнул в темноту. Должно быть, этот уступ находился на большей глубине, потому что Джаред довольно сильно ударился, приземлившись на четвереньки. Он с шумом выдохнул, ладони и колени горели как в огне. Медленно поднявшись, он оглядел себя. Джинсы разорваны на коленях, ладони кровоточат. Зато до дна карьера отсюда оставался всего один короткий прыжок.

— Джаред! — донесся слабый голос Саймона, сидевшего на краю верхнего уступа.

— Я здесь! — прокричал Джаред. — Не двигайся. Я сейчас достану фонарь.

Добравшись до фонарика, Джаред посветил в сторону уступов, чтобы брату было легче спуститься, — так он мог видеть, куда ступить и за что ухватиться. Пока Саймон медленно сползал вниз, Джаред терпеливо ждал. Издалека ему слышались отголоски каких-то монотонных звуков. Казалось, глухие удары доносятся ниоткуда и отовсюду одновременно.

Посветив вокруг фонариком, мальчик обратил внимание, что на многих камнях остались следы буровых канатов. Теперь он мог представить себе, как отсюда выбирались. О том, как будут выбираться они с Саймоном, он решил подумать позже. Сейчас его больше обеспокоило то, что фонарик осветил на стене верхнего уступа.

Какой-то пятнистый узор из мха мерцал во мраке тусклым голубоватым свечением.

— Биолюминесценция, — сказал Саймон.

— А? — Джаред на шаг приблизился к стене. Ему показалось, что один из камней здесь выглядит как дверь в подземелье.

— Когда что-нибудь в природе светится само собой, своим собственным светом…

В слабом свечении Джаред разглядел, что прямоугольный камень внизу уступа изрезан узором переплетающихся желобков. Вглядевшись в центр камня, он смог различить верхние части букв, вырезанных на нем. Джаред направил фонарик прямо на надпись:

СТРИЖ УЧИТ ДЕВКИ МОТОРЫ ТАЮТ

— Белиберда какая-то! — разозлился Джаред. Он присел на большой камень.

— Да, бессмыслица… — задумчиво протянул Саймон.

— И кто только это выдумал? Как мы решим эту головоломку?

У них не было времени задерживаться здесь теперь. Когда они почти у цели, почти нашли Мэллори.

— Ты уже решил когда-то одну. Там, дома, — сказал Саймон. Он сел рядом с братом, спина к спине. — Может, разгадаешь и эту?

Джаред глубоко вздохнул.

— Послушай, я правда сожалею о том, что наорал на тебя. Помоги мне, — попросил он. — Ведь всем известно, что ты гораздо сообразительней меня.

Саймон вздохнул:

— Признаться, я тоже ничего не понимаю. «Стриж учит» — возможно, своих птенцов. Летать, например. А вот как это — «моторы тают»? И при чем здесь «девки»? Это же просто грубое слово.

Джаред снова посмотрел на надпись. Он никак не мог сосредоточиться. Что за трюк с этими стрижами? Может, нужно было поймать и принести с собой стрижа, чтобы войти. Говорилось ли в «Путеводителе» хоть что-нибудь о стрижах? Мальчик в тысячный раз пожалел, что у него нет с собой этой книги…

— Постой-ка, — сказал Саймон, обернувшись. Он встал коленями на землю. — Дай-ка мне фонарик.

Отдав фонарик брату, Джаред смотрел, как тот чертит что-то пальцем на песке.

Оказалось, ту же самую надпись.

Потом Саймон принялся зачеркивать в ней отдельные буквы и выписывать их ниже в другом порядке:

СТУЧИ ТРИ РОЮТ ВАМ ЖДЫТЕ ОТКИ

— Что это ты делаешь? — Джаред опустился на колени рядом с братом.

— Мне кажется, чтобы получить осмысленное предложение, надо переставить буквы и слова. Мама всегда так делает, когда отгадывает ребусы в своих журналах. — И Саймон вывел на песке очередную фразу:

СТУЧИТЕ ТРИЖДЫ И ВАМ ОТКРОЮТ

— Вот это да! — Джаред был потрясен тем, как здорово Саймон справился с головоломкой. Сам бы он никогда не додумался!

Братья приблизились к двери. Саймон улыбнулся:

— Оказывается, все просто.

Он три раза ударил кулаком по шершавой поверхности камня.

В тот же миг земля под ними провалилась, и оба близнеца оказались летящими в непроглядную тьму пропасти, открывшейся у них под ногами.

<p>Глава 4</p><p>В которой близнецы обнаруживают дерево, не похожее ни на какое другое</p>

Падение завершилось тем, что мальчики плюхнулись на прочную металлическую сетку. Шатаясь и снова падая, Джаред несколько раз пытался встать, но никак не мог найти опору. Он решил прекратить борьбу и тут вдруг получил удар локтем в ухо от своего брата, который не оставлял попыток подняться на ноги.

Перейти на страницу:

Похожие книги