Читаем Спальный район Вселенной полностью

В качестве группы поддержки — маман с тем самым будильником наперевес (ну не было в доме секундомера!). Самое смешное, что за несколько тренировок я все же наловчилась одолевать дистанцию за указанное время. Самый яркий момент — заканчиваю первый круг, и тут злобный лай, на меня бросается большая собака. Без всяких признаков поводка и намордника. Конечно, а где еще собачку выгуливать кроме школьной территории…

Холодная овсянка, на воде, без сахара… Не хочешь холодную овсянку на воде без сахара? Значит, не хочешь есть!

Бег среди звезд. Дневник

И это был едва ли не единственный раз, когда моя родительница среагировала вовремя. Обычно — то превентивные ковровые бомбардировки, то проспали нашествие противника. А тут с лютым ревом, из которого при желании можно было бы вычленить отдельные слова ругательного содержания, размахивая будильником, она устремилась наперерез милому песику, который, конечно же, только поиграть хотел. Псина умолкла и попятилась.

Очнулась хозяйка:

— А вы на меня не кричите! У меня собака дорогая!

Зря она это, ой как зря…

В общем, ввиду отсутствия явной опасности я убежала на второй круг. По завершении — ни тетки, ни собаки. Больше не появлялись никогда. Что с ними сделала маман, не знаю до сих пор. Возможно, убила и съела.

Готовность к переменам — это хорошо. Открытость новому — вообще зашибись. Да я и не спорю. Но вотуме три дня со скрежетом зубовным и словами непечатными встаю проявлять физическую активность до начала повседневных трудов. И это ничуть не легче, чем полгода назад — осознавать, что утром только тьма (и вечером тоже, а значит фонарик — мает хэв номер раз). И ведь это хорошо, когда света больше чем темноты! Хотя первый раз увидев в реальности, что такое белая ночь, помню, почувствовала себя крайне неуютно. Но пока к этому достатку света привыкнешь. Ида, вчера все к вечеру оттаяло, а за ночь прекраснейшим образом замерзло. Это вот и есть весна, да.

Бег между звезд. Дневник

Самое смешное, что в итоге я пробежала даже с запасом, и клянчить пятерку не пришлось, но даже это не убедило меня, что бегать я все-таки умею. Тем более, что потом был первый курс, где я по наивности записалась в лыжную группу Я-то любила на лыжах покататься, и никто не предупредил, что тут под этим названием скрывается место хронического подвига — «а теперь небольшой кросс вокруг всего университета». Бегом, осень же. В общем, после пары таких кроссов и добрых комментариев тренерши в мой адрес «надо же, и эта добежала», я оттуда ушла в группу более безобидную.

Конечно, же мыслей о беге не возникало.

Холивар о беге на морозе, слава мирозданию, прошел мимо меня. Ну почти… Наверное потому что к героизму ради героизма я совсем не склонна — в силу чего и понятна моя точка зрения в холиваре «спортсмены vs физкультурники».

А там ну что холиварить, когда существуют прекрасные, поистине бронированные тайтсы (купленные в разгар жаркого лета, что особенно вдохновляет), двухслойные штаны разной степени утепленности, термобельишко и собственноручно сшитые манжеты на голеностоп.

Бег между звезд. Дневник

Первый звоночек в хорошую сторону прозвенел много лет спустя. Тогда после кучи неприятностей, проблем и откровенных жизненных катастроф вдруг случился просвет во вполне объяснимой депрессии. Ну вот отпустило меня, и случилось это в парке. И я побежала, просто так.

Это уже было похоже на правду, но еще не всерьез.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги