Читаем Спасение полностью

— Это все твои дети? — удивленно спросила Дениза.

— Вроде того. Если захочешь одного из них в подарок — только скажи, — пошутила Мелисса.

Дениза ощутила облегчение.

— С ними много забот?

— Это же мальчишки, сама понимаешь. Энергия просто из ушей прет.

— Сколько им лет?

— Десять, восемь, шесть и почти пять.

— У моей жены план, — сказал Митч, отдирая этикетку с бутылки. — Каждые два года, в годовщину нашей свадьбы, она пускает меня к себе в постель, хочется ей того или нет.

Мелисса погрозила ему.

— Не слушай его. Митча не следует пускать в приличное общество.

Тейлор принес пива и открыл бутылку для Денизы.

— О чем болтаете?

— О сексе, — с серьезным лицом ответил Митч, и Мелисса, не удержавшись, ущипнула его за руку.

— Следи за языком, охламон. У нас гость. Ты ведь не хочешь произвести плохое впечатление?

Митч наклонился к Денизе:

— Неужели я произвожу плохое впечатление?

Дениза улыбнулась и решила, что эти двое ей нравятся.

— Вовсе нет.

— Вот! — торжествующе заявил Митч.

— Дениза так говорит просто потому, что ты на нее насел. А теперь отвяжись от бедняжки. Мы славно болтали, пока ты не влез.

— Ну...

Митч ничего не успел добавить — Мелисса тут же его перебила:

— Не приставай.

— Но...

— Хочешь спать сегодня на кушетке?

Митч поиграл бровями.

— Это угроза?

Жена оглядела его с головы до ног.

— Это может стать и правилом.

Все сидевшие за столом засмеялись, и Митч положил голову на плечо супруге.

— Прости, детка, — сказал он, глядя на нее, как провинившийся щенок.

— Еще что скажешь? — с напускным высокомерием отозвалась она.

— Я согласен мыть посуду после ужина.

— У нас же сегодня одноразовые тарелки.

— Именно поэтому я и предложил.

— Почему бы вам, ребята, не оставить нас вдвоем? Мы хотим поболтать. Идите помойте гриль, например.

— Я только что сел, — пожаловался Тейлор. — Почему я должен уходить?

— Потому что гриль жутко грязный.

— Да? — усомнился Митч.

— Проваливайте, — приказала Мелисса. — Дайте женщинам поболтать.

Митч обернулся к другу:

— Кажется, нас тут не хотят видеть, Тейлор.

— По-моему, ты прав, старина.

— По-моему, нас только что оскорбили.

— Пошли, дружище, — сказал Тейлор, сделав вид, что он страшно обижен. — Нам не следует мириться с унижением. Мы выше этого.

— Отлично, — напутствовала Мелисса. — Тогда лучше займитесь грилем.

Тейлор и Митч ушли, оставив женщин сидеть за столом. Дениза не удержалась от смеха.

— И давно вы женаты?

— Двенадцать лет. Но кажется, что двадцать.

Мелисса улыбнулась, и Денизе вдруг показалось, что они знакомы всю жизнь.

— Как вы познакомились? — спросила она.

— На вечеринке в колледже. Когда я впервые увидела Митча, он пытался пересечь комнату с бутылкой пива на лбу. На кону стояло пятьдесят баксов.

— И как?

— Разумеется, он облился с головы до ног. Впрочем, он не из тех, кто относится к себе чересчур серьезно. Я встречалась и с другими парнями, но потом решила, что Митч — именно то, что нужно. Через два года мы поженились.

Она с нескрываемой любовью в глазах посмотрела на мужа.

— Он отличный парень.

— Как там шли дела в Кроатанском лесу?

Когда Джо, несколько недель назад, искал добровольцев на борьбу с лесным пожаром, вызвался только Тейлор. Митч просто покачал головой, когда друг предложил ему ехать вместе.

Тейлор не знал, до какой степени Митч в курсе случившегося. Джо тайком рассказал, что Тейлор чуть не погиб, оказавшись в огненной ловушке. Если бы не поменялся ветер и если бы дым не отнесло в сторону, он бы не выбрался. Впрочем, Митча отнюдь не удивило то, что Тейлор вновь оказался на волосок от смерти.

Тейлор отхлебнул пива и задумался.

— Иногда довольно хреново... сам знаешь, что такое лесной пожар. Но слава Богу, никто не пострадал — повезло.

Да, повезло. Опять.

— И больше ничего?

— Ну да, — слукавил Тейлор. — Но зря ты не поехал. Тогда у нас было бы больше людей под рукой.

Митч покачал головой и принялся отскребать решетку жаровни.

— Нет уж, это работа для вас, молодых. Я для таких приключений слишком стар.

— Я старше тебя, Митч.

— Да, если мерить в цифрах. Но по сравнению с тобой я почти старик. У меня потомство.

— То есть?

— Дети, Тейлор.

— Я в курсе, что такое «потомство».

— Значит, ты понимаешь, что я не могу вдруг сорваться с места и все бросить. Теперь, когда мальчики подросли, у меня совести не хватает оставлять Мелиссу одну и кидаться на поиски приключений. Если я нужен в городе — ладно. Но я не собираюсь искать дополнительные проблемы. Жизнь для этого слишком коротка.

Тейлор протянул Митчу мочалку.

— Ты по-прежнему намерен уйти из пожарных?

— Да. Еще два-три месяца — и все.

— И ни о чем не жалеешь?

— Нет. — Митч помедлил. — Знаешь... тебе, возможно, тоже следует подумать об уходе.

— Я не собираюсь бросать, Митч, — немедленно отозвался тот. — Я не ты. Я не боюсь того, что якобы может случиться.

— А зря.

— Это твоя точка зрения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтика любви

Похожие книги