Читаем Спасенная любовью полностью

Арианна удивилась, что его слова ее совершенно не ранили. Амиэль просто произнес вслух то, что думала о ней вся семья Люсеттов. Ее по-настоящему так и не приняли, ей не позволили стать частью семьи, и раньше это всегда причиняло ей боль. Но не сейчас. Возможно, она наконец поняла, что ей это безразлично и было безразлично уже некоторое время. Если бы она намного раньше перестала считать себя женой этого мерзавца Клода, то давным-давно бы оставила все попытки понравиться его семье. Тем более что ей все равно никто из них не нравился, кроме разве что юного Поля.

– И я этому очень рада, – сказала она.

Амиэль снова ударил ее по лицу так, что она покачнулась.

– Где ублюдки моего брата?

Даже не дав ей времени ответить, он снова ударил ее по лицу, на этот раз удар наотмашь оказался таким сильным, что она упала на пол. У Арианны зашумело в ушах, и сквозь этот шум она услышала спор. Она медленно перевернулась на бок и увидела, что между ней и Амиэлем встал сэр Антон.

– Вы не дали ей возможности ответить, – сказал сэр Антон.

– А твое какое дело? – Амиэль достал из висевших на поясе ножен кинжал. – Похоже, сэр Антон, у тебя кишка тонка сделать то, что надо, а?

– Она нужна Дево живой. Кроме того, я не думаю, что было бы правильно забить ее до смерти. И вы этим ничего не добьетесь.

Арианна только успела подумать, что сэр Антон храбрый, но очень неразумный, когда Амиэль ударил его ножом в бок. Выдернув кинжал из бока мужчины, Амиэль посмотрел, как тот медленно падает на колени, и улыбнулся с таким выражением, что Арианна похолодела. Все еще улыбаясь, он ногой оттолкнул сэра Антона в сторону и снова посмотрел на Арианну. Его глаза горели такой злобой, что если бы Арианна могла пошевелиться, она бы бросилась бежать что есть мочи. Двое спутников Амиэля подошли к сэру Антону и помогли ему подняться на ноги. Третий посмотрел на Амиэля, положив руку на рукоятку меча. Арианна подозревала, что это гвардеец Дево и он раздумывает, как далеко ему следует заходить, защищая другого подданного своего хозяина.

– Лорду Игнатию не понравится, если вы убьете человека, за которого он отдал свою кузину, – сказал этот третий. – Было нелегко найти кого-то, кто согласится на ней жениться.

Амиэль повернулся к говорившему.

– Я не убил этого дурака, – рявкнул он.

В возникший спор тут же включились все остальные, полные решимости напомнить Амиэлю, кому он обязан тем, что сэр Антон ему помогает. Арианна видела, что Амиэлю не нравится, когда ему об этом напоминают. Она тихо поползла к выходу из хижины, молясь, чтобы эти люди решили, что с Амиэлем бесполезно спорить, и убили бы его. Краем глаза она увидела, что сэр Антон зашевелился и прислонился к стене. Он наблюдал за ней, но ничего не говорил и не пытался привлечь внимание остальных к тому, что она делает. Арианна подозревала, что он не видит смысла говорить Амиэлю, что его пленница пытается сбежать, потому что они оба знают, что у нее очень мало шансов это сделать. Она еще не скоро сможет хотя бы встать, не рискуя при этом потерять сознание.

Доползя до середины опушки перед хижиной, где тщательно обработанная земля была уже сильно разбита копытами лошадей, Арианна встала на колени. Ее мутило, перед глазами у нее стоял туман, в голове пульсировала боль, но она собралась с силами и медленно поднялась на ноги.

– Куда это ты собралась?

Арианна посмотрела на свою лошадь и вздохнула. Нечего даже и думать о том, чтобы добраться до кобылы и ускакать раньше, чем ее схватят. У нее просто нет на это сил. Арианна не сомневалась, что если после нескольких шагов она не рухнет на землю сама, то ее собьют с ног. Она повернулась лицом к Амиэлю. Краем глаза она заметила, что сэр Антон украдкой продвигается к лошадям, но старалась смотреть только на Амиэля. Она ответила Амиэлю:

– Признаюсь, меня утомило ваше гостеприимство, и я решила, что пора уходить домой.

– Я вижу, мой брат так и не сумел тебя научить, где твое место.

«Ах, если бы у меня были силы дать ему кулаком прямо в этот ухмыляющийся рот, я бы умерла счастливой», – подумала Арианна.

– Мое место здесь. – Амиэль продолжал говорить по-французски, но она упорно отказывалась переходить на этот язык. – Я в Шотландии. Но бедный старина Клод узнал свое место, не так ли, Амиэль? Ты показал ему это место, ему и его жене.

– Ты думаешь, это я его убил? Родного брата?

Он сделал вид, что шокирован, но в глазах читалось насмешливое удовлетворение.

– Да, я так думаю. Возможно, ты не замарал этим собственные руки, но ты нанял тех, кто это сделал. Надоело ждать, когда он умрет? Ты думал, никто не узнает, что он на самом деле женился на Мари-Анн? И никто не узнает, что Мишель и Аделар – его законные наследники?

– Их никогда не признают наследниками. Моя семья позаботится, чтобы они были объявлены бастардами-простолюдинами, кем они и являются на самом деле.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мюрреи/Murray Family

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы