Читаем Спасенная любовью полностью

Амиэль замахнулся и ударил ее кулаком так сильно, что она отлетела и наткнулась на одного из стороживших ее мужчин. Мужчина не дал ей упасть, и тем самым сделал только хуже: так Амиэлю было легче молотить ее кулаками. Когда мужчина наконец отодвинулся хотя бы для того, чтобы самому не попасть под руку Амиэлю, Арианна упала на землю и сжалась, приготовившись к неизбежному граду пинков, которые на нее обрушатся. Но вместо этого между ее врагами разгорелся яростный спор. Арианна была сосредоточена прежде всего на том, чтобы не потерять сознание, поэтому разобрала только несколько слов, но она услышала, что несколько раз прозвучало имя Игнатия Дево. Как ни странно, упоминание имени этого человека не испугало Амиэля настолько, чтобы он забыл о своем гневе. Арианна невольно задалась вопросом: может быть, их преследует не палач, а винодел? Люди Дево все еще пытались увещевать Амиэля и напомнить ему о его обязательствах, но Арианна знала, что это бесполезно. Она видела в глазах Амиэля свою смерть. Сделав над собой усилие, Арианна встала на четвереньки. Она молилась, чтобы Брайан вернулся за ней и пришел ее спасти. Это была ее единственная надежда, только тогда она сможет выжить.

Глава 13

– Спокойно, дружище, ты же не можешь просто влететь к ним на всем скаку.

Сигимор схватил поводья жеребца, чтобы не дать Брайану пустить его галопом. Брайан чуть было не вырвал поводья из рук кузена, но здравый смысл возобладал над яростью. Сигимор был прав, хотя Брайан скорее дал бы отрезать себе язык, чем признал это. Его ослепила ярость, когда Фергюс сообщил, что происходит с Арианной совсем недалеко, в получасе быстрой езды от них. Брайан злился на себя: было бы глупо опрометью броситься вперед, руководствуясь одним лишь страхом за Арианну. Он ехал по правильному пути только потому, что его спокойно и уверенно вел Сигимор. Страх за Арианну и злость на себя за то, что он не сумел ее уберечь, боролись в душе Брайана с той самой минуты, когда он узнал, что ее захватили враги. Еще хуже было сознавать, что по всем признакам это не было тщательно спланированным нападением. Люсетт и его люди просто наткнулись на ту, за кем охотились по всей Шотландии. И Брайан мог винить в этом только себя. Он ведь знал, что Люсетт околачивается где-то здесь, знал, что француз очень хорошо осведомлен о местах, где Арианна может искать убежища. Зная все это, он должен был лучше о ней заботиться.

– И сколько еще времени ты намерен посыпать свою голову пеплом? – спросил Сигимор, подавая своим людям знак спешиться и привязать коней.

– Мне надо было оставаться с ней! – Брайан слез с коня и повел его туда, где деревья росли гуще, потом привязал уздечку к низко нависающей ветке. – Я знал, что Люсетту известно, куда Арианна может бежать, и все же я оставил ее одну, чтобы пойти на разведку и посмотреть, где именно находится этот ублюдок. Я знал, что он был на той же тропе. И нечего было мне туда переться, чтобы увидеть это собственными глазами.

– Ты поступил правильно. Может, Амиэль и знает, куда она направляется, но не знает, каким именно путем и как на него выйти.

– Но это не имело значения. Поскольку их не было в поле зрения и они не наступали нам на пятки, я мог бы просто махнуть на это рукой.

– Нет, не мог. И ты сам это поймешь, когда малость остынешь. – Брайан открыл было рот, чтобы возразить, но Сигимор сделал ему знак молчать. – Погоди. Сюда кто-то едет. – Сигимор обнажил меч. – Он один. И едет медленно. Прячемся.

Брайан вместе с остальными бесшумно скользнул в полумрак под деревьями. На небольшую опушку, где они только что стояли, выехал всадник. Брайан сразу его узнал, это был сэр Антон, один из людей Люсетта. Держась рядом с кузеном, он шагнул вперед и вышел на открытое место. Сигимор тем временем стремительно выхватил поводья из рук изумленного сэра Антона и направил на него меч. Сэр Антон медленно поднял руки и сказал:

– Я вам не враг.

– Не враг? Я видел тебя с Люсеттом, – сказал Брайан. – Ты ехал вместе с этой свиньей. Он послал тебя за нами следить?

– Нет. Ему не пришло в голову посмотреть, не следит ли кто-нибудь за ним, не ищут ли леди Арианну. Он слепо презирает эту леди точно так же, как и его брат, и не только ее, а всех, кто живет в этой стране. А я всего лишь пытаюсь вернуться домой.

– Ты бросил службу у этого господина?

– Я у него никогда не служил. Отправиться вместе с ним в Шотландию меня попросила леди Дево, а Дево не отказывают, тем более что я женился на женщине из их рода. А теперь я собираюсь вернуться домой. Заберу свою семью и уеду, поселюсь на земле моего отца. Я не уверен, что мне будет грозить опасность, но подозреваю, что леди Дево не лучше многих других членов этой семьи.

– Прежде тебе не помешает остановить кровь, – заметил Сигимор. – Похоже, ты чем-то прогневил своего идиота лэрда.

Сэр Антон недоуменно нахмурился, но потом сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Мюрреи/Murray Family

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы