— Все сложно, Аманда. — Рей присел на диван и устало потер переносицу. — Я склоняюсь к той же версии, что и Дин. Это женская месть. Королева Изабелла никак не смирится со своей отставкой и знает, как укусить больнее.
— Не понимаю, — качнула головой. — Почему его величество так зациклен на своей внешности?
— Я тоже не понимаю, — вздохнул ректор. — И сто раз говорил ему, что иллюзия — это глупо. Но ты сама слышала его ответ. Видимо, Фердинанд не желает ловить на себе косые взгляды. И все эти сбежавшие принцессы. Он думает, это из-за того, что они увидели его истинное лицо. Но мы-то с тобой понимаем, что король Целиции — слишком выгодная партия, чтобы обращать внимание на внешность. Он сам отталкивает людей. А потом страдает. Изабелла тоже постаралась, как умела. Стало только хуже.
— Жаль беднягу, — проговорила я, присаживаясь рядом с Реем. — Как это вообще случилось?
— Магия. Когда мы были на войне, рядом разорвался снаряд, начиненный огнем и заклинаниями. Я попытался защитить Дина, но не успел, и его все равно задело.
Признаться, до этого я воспринимала рассказы Рея о войне десятилетней давности не как реальность, а словно сказку. Да, он по мальчишеской дури умчался воевать. Да, король лично возглавил этот поход. Но оказывается, что те события до сих пор аукаются обоим. И магическое зрение Рея, и шрамы Фердинанда тому подтверждение.
— Знаешь, я тоже вернусь с тобой, — решилась вдруг. — Зайдешь за мной, когда переоденешься?
— Конечно, — улыбнулся Рей. — И рад, что ты передумала. Вечер, конечно, безнадежно испорчен, но мы все еще можем получить от него удовольствие.
И поддержать короля. Это тоже важно, хоть мы и не стали упоминать вслух. Рей ушел, а я позвала прислугу, быстро умылась и сменила платье на другое, бледно-голубое. Служанка вплела в волосы мелкие белые розочки, из-за чего я стала похожа на невесту, собирающуюся к алтарю. В любой другой день потребовала бы исправить, но в этот момент было уже все равно. Да и Рей как раз стучал в двери, а, увидев меня, довольно прищурился, как кот от сметаны.
— Вижу, ты готова? — протянул руку.
— Да, — сжала его пальцы. — Можем возвращаться.
В главном зале уже играла музыка, но никто не танцевал. О взрыве, правда, ничего не напоминало. Великая вещь — магия. Бальный зал выглядел так, будто ничего и не было. А, между тем, на лицах гостей читалось беспокойство и даже страх. Рей подозвал кого-то из слуг, что-то шепнул — и тот поспешил прочь. Наверное, попросил доложить королю, что ждем его здесь. А сам потянулся за очками — еще бы, если бы с его магическим видением все было в порядке, он мог заметить удар куда раньше и выследить неприятеля. Рей надел очки — и вдруг покраснел так, что я испугалась. Может, дурно стало?
— Энджи! — прошипел ректор, мгновенно напомнив мне громадного змея. — В порошок сотру!
— Что такое? — тронула его за руку.
Рей обернулся — и краска залила даже уши. Он поспешно снял очки, а я, пользуясь его замешательством, тут же нацепила их на нос. И охнула, потому что ректор стоял передо мной без одежды. Совсем. Даже без белья. Да чтоб мне провалиться!
— Аманда, хватит таращиться! — Он отобрал у меня очки и насупился.
— Да ладно тебе, — сказала миролюбиво, едва сдерживая смех. — Зато какой обзор!
— Убью мерзавца, — прошептал Рей, снова пряча очки.
— Я бы, на твоем месте, все-таки надела, — продолжала потешаться. — А вдруг проглядишь опасность? Побочные эффекты — это мелочи. Зато насладишься непередаваемым зрелищем и сможешь похвастаться, что видел обнаженными первых людей королевства.
— Аманда, это не смешно!
Я не выдержала и захохотала. Смеялась долго, до колик, не обращая внимания на посторонние взгляды, и только когда в зал вернулся его величество, успокоилась. А Рей по-прежнему стоял рядом, напоминая по цвету перезрелый томат. Да уж, у Энджи с фантазией все замечательно. Я подмигнула его величеству, тот улыбнулся в ответ и, едва заиграла музыка, пригласил меня на танец.
— Вижу, вы уже успокоились, мисс Денвер, — заметил король, а я задумалась, сколько же надо иметь самообладания, чтобы после покушения вот так выйти в зал, улыбаться и танцевать. И поняла, что начинаю уважать Фердинанда, а не только любоваться им, как мужчиной.
— Да, мне помогли, — ответила с хитринкой. — Когда будет минутка, попросите у Рея его очки, ваше величество, и взгляните сквозь них на гостей. Уверяю, вам понравится!
— Интригуете, Аманда, — усмехнулся король. — Обязательно так и поступлю. Судя по лицу Рея, постарался его брат?
— Да. А как вы догадались? — не сумела скрыть удивления.
— Только об Энджи Рей думает с таким остервенением на лице.
— Вы правы. Ваше величество… — не сразу решилась завести неприятный разговор, — вы точно в порядке?
— Не беспокойтесь, Аманда. — Король все так же лучезарно улыбался. — Я справлюсь, не впервой. А вы прислушайтесь к моей просьбе и берегите свою жизнь.