Читаем Спасти чужого полностью

Человек поднялся на ноги. Одежда на нём просияла серебром и превратилась в самые настоящие богатырские латы. Лицо незнакомца окончательно стало человеческим, открытым, дружелюбным, голубые глаза выражали муку и надежду. Он осмотрел людей и остановил взгляд на Несторе, признав в нём начальника. Прозрачные волосы на его голове приобрели серебристый оттенок, словно поседели за две секунды.

В голове Нестора родился прерывистый писк, шорох, затем раздался шелестящий расплывчатый голос. Так мог бы заговорить сам воздух вокруг альпинистов.

«Прошу прощать… за беспокойство… я не хотел… причинять неудобства… вашей популяции…»

Голос пропал.

Седой незнакомец сделал шаг вперёд, однако ноги его подломились, и он со стоном осел на пористый, как губка, снег.

Вера и Дорик одновременно посмотрели на Нестора.

— Ты… слышал? — неуверенно спросила девушка.

— Кажется, я понял, — пробормотал Дорик. — Это мысленная речь. Я читал, такое возможно… ну, или было возможно в древности. Можно, я ему помогу?

— Не спеши. — Нестор подошёл ближе к седоголовому; при этом ему показалось, что фигура чужака зыбится, колеблется, плывёт и сотрясается как мыльный пузырь. — Кто вы?

Снова в голове с тихим шелестом возник странный, очень правильный, механический и в то же время полный каких-то незнакомых эмоциональных обертонов голос.

«Я варьх Княссь… не житель… вашей планеты… здесь случайно… за меня… за мной идти… погоня… вам лучше уходить… быстро…»

— Я же говорил, он пришелец! — возбуждённо бросил Дорик. — Свалился к нам откуда-то из космоса. Интересно, с какой планеты? Неужели с Марса?

«Марс… не понять… да, понять… Четвёртая планета… вашей звёздной системы… жизни нет… была давно… я не с Марса… очень далеко… другая звёздная система…»

— Какая? Сириус? Капелла? Лебедь?

— Подожди, астроном, — остановил Нестор взбудораженного Дорика, — потом будем выяснять, откуда он родом. Сначала надо узнать, кто его преследует и за что. Вдруг он какой-нибудь инопланетный преступник?

«Преступник… понять… — отозвался чужак, садясь на снег и отправляя в рот — совсем по-человечески — горсть снега. — Нет преступник… я варьх Княссь…»

— Князь? Это имя? — не унимался Дорик. — Или сословие?

«Княссь… делать вместе… объединять жизнь… против неправильность правитель…»

— Оппозиция, что ли?

«Да, так есть… оппозиция… Княссь вся Арикки… координатор оппозиции».

— Точно, должность, — кивнул Дорик, глядя на Нестора. — Он был князем там у них, руководил оппозицией. Вот его и преследуют приближенные, — хихикнул Дорик, — какого-нибудь местного сатрапа. Интересно, а варьх что такое? Напоминает нашего варяга.

«Варьх… служить всем… во благо…»

Фигура пришельца оделась в ореол лучистого сияния, на короткое время потеряла чёткие очертания, скачком сжалась и тут же восстановилась в новом обличье. Теперь вместо лат на нём светилась кольчуга, а на голове — шлем, повторяющий очертания снаряда, в котором он свалился на скалы.

Дорик оглянулся на Нестора, глаза у него были шальные.

— Какая трансформация! Он может видоизменяться! И свободно читает наши мысли!

— Скорее всего он нам просто кажется таким, — возразил Нестор. — Не человек, согласен, но не обязательно суперпластичное существо.

— Хочешь, попросим его превратиться в обезьяну? Или в тигра?

— Не хочу.

— Мальчики, не спорьте, — взмолилась Вера. — Ему плохо!

Мужчины, переглянувшись, решительно двинулись к пришельцу.

Князь, как они его нарекли, встал, сделал шаг, но снова, с искаженным лицом, опустился на снег.

— Берись. — Нестор взял Князя под руку.

Дорик зашёл с другой стороны. Объединив усилия, они помогли пришельцу встать.

— Тяжёлый, — озадаченно сказал Дорик. — Килограммов сто пятьдесят. Мы его не дотащим.

— Я помогу, — засуетилась Вера.

Князь всхлипнул (во всяком случае, так его эмоции воспринимались людьми), стал текуче-жидким, выскользнул из рук альпинистов, превратился в золотистый кусок желе, но тут же приобрёл прежнюю форму. Правда, вместо кольчуги на нём теперь красовался скалолазный костюм, как и на альпинистах.

— Что будем делать? — неуверенно проговорил Дорик.

Князь прислушался к чему-то: уши на его седой голове стали на мгновение большими, как локаторы.

«Вы напрасность мне помощь… погоня близко… я не могу защита…»

— Что же нам теперь, прятаться? — осуждающе произнес Дорик. — Отобъёмся как-нибудь. Нест, звони на базу, пусть пришлют спасателей. Его можно забрать отсюда только на вертолёте.

Нестор оценивающе посмотрел на чужака, достал рацию.

* * *

Вертолёта спасателей пришлось ждать больше часа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги