Читаем Спасти Одетту полностью

– Фред, ты самая коварная мышь из всех, что встречались мне на жизненном пути! – шипел я от разочарования и досады. – Еще увидимся, так всегда говорят люди на прощание. И мы с тобой тоже еще увидимся! И уж я тебе припомню.

– Ты чего это тут расшипелся? – раздался вдруг голос откуда-то сзади. Я молниеносно обернулся: маленькие черные глазки-бусинки смотрели на меня в упор. Были ли это глаза Фреда? Чертов жареный минтай, все мыши так похожи друг на друга!

– Фред? – неуверенно спросил я. – Это ты?

– В точку. А ты что, думал, Иисус в мышином обличье тебе тут явился?

Напрочь лишившись дара речи, я лишь покачал головой.

– И с какой же это стати ты так злобно и громко ругаешься на всю округу? Хочешь, чтобы мои малыши по ночам писались от страха, что ли?

– Я… я…

– Ты… ты…

– Я думал, что ты сбежал. Провел меня.

Глаза Фреда округлились от удивления:

– Что?! Да как ты мог подумать, что я способен на такую низость?! Я честная мышь, которая всегда держит свое слово. И если уж я что-то пообещал, то так тому и быть.

Фред так рассердился, что мне даже стало немного стыдно.

– Извини. Мне не часто доводилось иметь дело с мышами… – попытался оправдаться я.

– Да ладно, проехали, – отмахнулся Фред. – Главное – моим малышам теперь есть что погрызть и жена счастлива и довольна. А теперь давай-ка устроим большой хеппи-энд в семействе Черчиллей.

Он подмигнул мне и, быстро перебирая лапками, решительно устремился в сторону зернового амбара. И хоть я решил, что отныне никогда больше не усомнюсь во Фреде, меня стало потихоньку разбирать беспокойство.

– Мы снова идем к амбару? – крикнул я ему.

– Не-а!

– А куда же?

Фред остановился:

– Туда!

– Куда?

Фред указал на сливную решетку канализации:

– Этот ход ведет в старую подземную систему каналов, где, по моей информации и согласно деревенским сплетням, дворовые мыши вроде как держат в плену твою леди.

– Там… там внизу?! – ошарашенно выдох нул я. Бедная, бедная моя Одетта!

Фред кивнул:

– Я и сам туда никогда еще не спускался, но слыхал, что где-то там, в хитросплетеньях подземных ходов, есть настоящая тюрьма. – Он еще раз показал на сливную решетку и кивнул мне. – Я, пожалуй, пойду, Уинстон. Свою часть уговора я выполнил – привел тебя к тому самому потайному месту. – И, развернувшись, он засеменил было прочь.

– Нет! Стой! Подожди! А как я туда попаду? Ты-то, наверное, пролез бы и через решетку, но у меня такой номер точно не пройдет.

Фред отбежал чуть в сторонку и указал на трубу, выглядывающую из-под кучи земли:

– Вход вот тут. Решетку я тебе показал, просто чтобы ты имел представление, как там глубоко.

Очень утешительно.

– Спасибо, – пробормотал я и тут же нырнул в трубу. Вокруг резко стало мокро и темно. Уже через несколько метров я понял, что одному мне здесь ни за что не сориентироваться. Бесчисленные ходы ответвлялись в разные стороны от основного канала. Это был настоящий подземный лабиринт. Заблудившись, я вряд ли сумею найти дорогу назад – и уж точно не смогу спасти Одетту.

Нет, так не пойдет. Мне нужен проводник. Кто-то, кто знает толк в подземных ходах и безупречно ориентируется в пространстве. Кто-то вроде Фреда!

Я немедленно бросился назад и, преодолев те же несколько метров в обратном направлении, пулей выскочил из канализации. Только бы он не успел спрятаться в своем подземном жилище! Но мне повезло. Фред по-прежнему стоял возле трубы. Он вытаращил на меня глаза и удивленно спросил:

– Ого, уже нашел? Так быстро?

Я набрал побольше воздуха в легкие и выпалил:

– Нет! И не найду, если ты мне не поможешь. Я там внизу совершенно беспомощен, мне непременно нужен проводник вроде тебя. Фред, ты должен мне помочь, правда. Спустись со мной вниз и помоги найти Одетту, – умолял я его.

– Приятель, если дворовые мыши увидят нас с тобой вдвоем – мне конец.

Я пристально взглянул на него.

– А что скажут твои дети, если узнают, что ты был слишком труслив, чтобы помочь попавшей в беду семье?

Фред часто-часто заморгал:

– Во-первых, это не так, а во-вторых, откуда им об этом узнать?

Я выдержал его взгляд.

– Я могу пустить слух между дворовыми кошками, а уж они с радостью растрезвонят по всей округе историю о трусливой мыши по имени Фред, из-за которой невинной городской кошке пришлось рожать и растить своих еще более невинных котят где-то в недрах сырой и темной канализации. Как думаешь, Фред, будут твои малыши гордиться таким папочкой?

– Коварный городской кот, вот кто ты такой! – выругался Фред и знаком велел мне следовать за ним. Мы мигом спустились в канализацию, а дальше я уже едва поспевал за Фредом, который то и дело сворачивал туда и сюда, вправо и влево. Уже с первых шагов я совершенно перестал понимать, где мы находимся. Время от времени нам приходилось прятаться от пробегающих мимо мышей. Одна толстая мышь нас едва не застукала – но в последний момент мы все же успели укрыться в какой-то ямке. Фред очень беспокоился, что нас могут увидеть вместе, а я – что наши поиски не увенчаются успехом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения кота-детектива

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей