Мы съехали с автострады в сторону Окленда, потом проехали по подводному туннелю, соединяющему Окленд с островом Эламида. Когда-то территорию острова использовала авиакомпания «Пан Американ», затем ее сменил военно-морской флот, а в недавние времена на его западной стороне возникло несколько винокуренных заводов, разместивших производство в огромных брошенных ангарах, которые столь же идеально подошли для изготовления джина, как в свое время подходили для стоянки самолетов. Выехав из туннеля, мы поехали по тихим мощеным улицам, ведущим на запад. Улицы были пусты. Мы проезжали между нескончаемых рядов построенных властями унылых, безликих, похожих друг на друга зданий. Военным была ни к чему запоминающаяся архитектура. Пустота улиц поражала – мы словно ехали по заброшенной съемочной площадке или по городу, всех жителей которого выкосила чума.
Машина остановилась перед зданием, похожим на все остальные. Выкрашенный выцветшей голубой краской бетон, нечто вроде здания управления полиции в штате, который несколько лет назад резко сократил свои бюджетные расходы.
– Мы сейчас выйдем из машины и войдем в это здание, Никки, – сказал Руби. – Я знаю, что ты сейчас прикидываешь свои шансы. Но нас трое, так что не пытайся что-либо выкинуть.
Я не ответила. В этом просто не было смысла. Джейд быстро вылез из машины, после чего Руби, пользуясь тем, что он был намного крупнее, начал подталкивать меня к двери. Я подумала было о том, чтобы попытаться перебраться на место водителя, но тот повернулся ко мне лицом и был настороже. На улице Джейд опять сжал мою правую руку, а Руби – левую. Водитель пошел вперед и отпер серую металлическую дверь. Внутри, в абсолютно темном вестибюле, он нажал на выключатель, и зажегся флуоресцентный свет. Затем он отпер еще одну дверь и нажал на еще один выключатель. Снова вспыхнул флуоресцентный свет.
Мы находились в помещении, точь-в-точь похожем на класс начальной школы. Небесно-голубые стены, плиточный пол, даже классная доска и большой металлический письменный стол, напротив которого располагалось несколько рядов блоков из стульев, соединенных с чем-то вроде парт. Стулья были сделаны из дешевого оранжевого пластика, и с правой стороны к ним были приварены маленькие, изготовленные из сосны столики-парты. В начальной школе я, будучи левшой, терпеть не могла этих парт.
– Вы же не собираетесь принуждать меня опять сдавать экзамены, а?
Никто не улыбнулся.
– Сядь.
Я огляделась по сторонам, пожала плечами и села. В отличие от большинства классов в начальных школах, здесь стулья и парты были привинчены к полу. Сидеть было неудобно, мои колени упирались в нижнюю часть парты.
– Если у вас это и называется «когда бывает тяжело», то вы меня убедили. Как эту пытку выдерживают третьеклассники?
Руби взгромоздился на большой металлический стол, Джейд встал рядом, а водитель прислонился к двери. Все трое смотрели на меня.
Я заерзала на стуле, пытаясь усесться поудобнее.
– Кто из вас убил Карен?
Они переглянулись и, улыбаясь, повернулись ко мне:
– Ты что, с ума сошла? Ее убили не мы.
Он сказал это так, словно был убежден в том, что говорит.
– Тогда кто же ее убил? – с вызовом спросила я.
Джейд рассмеялся резким смехом и подошел ближе, зависнув над партой. Его губа уже начала распухать, и он приложил к ней окровавленный носовой платок.
– Оставь свою фигню, Никки. Ли убили не мы. Ее убила ты.
28
Я уставилась на них:
– О чем ты говоришь?
Руби шел прямо на меня, засунув руку под свою кожаную куртку. Я напряглась. Он достал из внутреннего кармана какой-то предмет и положил его на столик передо мной.
Это был маячок GPS.
– Мы знаем, что он твой.
– И знаем, что ты следила за ней, – добавил Джейд. – Мы видели тебя в Сан-Франциско.
– Значит, в тот вечер вы вернулись, – сказала я, понимая. – Пришли в ее коттедж. Убили ее, а потом явились за мной, да? Из-за того, что я видела?
Они снова переглянулись.
– Не совсем так, – сказал Руби.
Он достал из-за пазухи еще какой-то предмет и положил его рядом с маячком. И внезапно все изменилось.
Я смотрела на блестящий жетон с золотым орлом, венчающим его верх. На его передней части красовались три буквы.
ФБР.
– Вот дерьмо, – сказала я.
Руби мрачно улыбнулся:
– А ты думала, мы кто?
Я попыталась понять, что меняется, если эти двое – агенты ФБР. И не могла решить, лучше это или хуже, чем если бы они были рядовыми наемными убийцами.
– Я что, арестована?
– Не мешало бы взять тебя под арест, – сказал Джейд, потирая свою распухшую губу. – За нападение на федерального агента.
Я рассмеялась:
– Ты называешь это нападением?
– Полегче, тигрица, – сказал Руби.
Я опять подумала о том, что произошло на утесе над океаном в Мендосино, о его руках на плечах Ли, когда я бежала к ним со всех ног, пытаясь спасти ее жизнь.
– Я видела, что ты собирался сделать с Карен, – сказала я.
Он явно растерялся:
– Сделать с ней?
– Ты собирался столкнуть ее со скалы!
Их реакция была совсем не такой, как я ожидала. Они расхохотались, захихикал даже водитель. Они словно смеялись над какой-то шуткой, понятной только им самим.