Читаем Speak, Memory полностью

At last I was home, and immediately upon entering the vestibule I became aware of loud, cheerful voices. With the opportuneness of dream arrangements, my uncle the Admiral was coming downstairs. From the red-carpeted landing above, where an armless Greek woman of marble presided over a malachite bowl for visiting cards, my parents were still speaking to him, and as he came down the steps, he looked up with a laugh and slapped the balustrade with the gloves he had in his hand. I knew at once that there would be no duel, that the challenge had been met by an apology, that all was right. I brushed past my uncle and reached the landing. I saw my mother’s serene everyday face, but I could not look at my father. And then it happened: my heart welled in me like that wave on which the Buynïy rose when her captain brought her alongside the burning Suvorov, and I had no handkerchief, and ten years were to pass before a certain night in 1922, at a public lecture in Berlin, when my father shielded the lecturer (his old friend Milyukov) from the bullets of two Russian Fascists and, while vigorously knocking down one of the assassins, was fatally shot by the other. But no shadow was cast by that future event upon the bright stairs of our St. Petersburg house; the large, cool hand resting on my head did not quaver, and several lines of play in a difficult chess composition were not blended yet on the board.

The author in 1915, St. Petersburg.

10

1

THE Wild West fiction of Captain Mayne Reid (1818–1883), translated and simplified, was tremendously popular with Russian children at the beginning of this century, long after his American fame had faded. Knowing English, I could savor his Headless Horseman in the unabridged original. Two friends swap clothes, hats, mounts, and the wrong man gets murdered—this is the main whorl of its intricate plot. The edition I had (possibly a British one) remains in the stacks of my memory as a puffy book bound in red cloth, with a watery-gray frontispiece, the gloss of which had been gauzed over when the book was new by a leaf of tissue paper. I see this leaf as it disintegrated—at first folded improperly, then torn off—but the frontispiece itself, which no doubt depicted Louise Pointdexter’s unfortunate brother (and perhaps a coyote or two, unless I am thinking of The Death Shot, another Mayne Reid tale), has been so long exposed to the blaze of my imagination that it is now completely bleached (but miraculously replaced by the real thing, as I noted when translating this chapter into Russian in the spring of 1953, and namely, by the view from a ranch you and I rented that year: a cactus-and-yucca waste whence came that morning the plaintive call of a quail—Gambel’s Quail, I believe—overwhelming me with a sense of undeserved attainments and rewards).

We shall now meet my cousin Yuri, a thin, sallow-faced boy with a round cropped head and luminous gray eyes. The son of divorced parents, with no tutor to look after him, a town boy with no country home, he was in many respects different from me. He spent his winters in Warsaw, with his father, Baron Evgeniy Rausch von Traubenberg, its military governor, and his summers at Batovo or Vyra, unless taken abroad by his mother, my eccentric Aunt Nina, to dull Central European spas, where she went for long solitary walks leaving him to the care of messenger boys and chambermaids. In the country, Yuri got up late, and I did not see him before my return to lunch, after four or five hours of butterfly hunting. From his earliest boyhood, he was absolutely fearless, but was squeamish and wary of “natural history,” could not make himself touch wriggly things, could not endure the amusing emprisoned tickle of a small frog groping about in one’s fist like a person, or the discreet, pleasantly cool, rhythmically undulating caress of a caterpillar ascending one’s bare shin. He collected little soldiers of painted lead—these meant nothing to me but he knew their uniforms as well as I did different butterflies. He did not play any ball games, was incapable of pitching a stone properly, and could not swim, but had never told me he could not, and one day, as we were trying to cross the river by walking over a jam of pine logs afloat near a sawmill, he nearly got drowned when a particularly slippery bole started to plop and revolve under his feet.

Перейти на страницу:

Похожие книги

10 гениев бизнеса
10 гениев бизнеса

Люди, о которых вы прочтете в этой книге, по-разному относились к своему богатству. Одни считали приумножение своих активов чрезвычайно важным, другие, наоборот, рассматривали свои, да и чужие деньги лишь как средство для достижения иных целей. Но общим для них является то, что их имена в той или иной степени становились знаковыми. Так, например, имена Альфреда Нобеля и Павла Третьякова – это символы культурных достижений человечества (Нобелевская премия и Третьяковская галерея). Конрад Хилтон и Генри Форд дали свои имена знаменитым торговым маркам – отельной и автомобильной. Биографии именно таких людей-символов, с их особым отношением к деньгам, власти, прибыли и вообще отношением к жизни мы и постарались включить в эту книгу.

А. Ходоренко

Карьера, кадры / Биографии и Мемуары / О бизнесе популярно / Документальное / Финансы и бизнес
100 мифов о Берии. От славы к проклятиям, 1941-1953 гг.
100 мифов о Берии. От славы к проклятиям, 1941-1953 гг.

Само имя — БЕРИЯ — до сих пор воспринимается в общественном сознании России как особый символ-синоним жестокого, кровавого монстра, только и способного что на самые злодейские преступления. Все убеждены в том, что это был только кровавый палач и злобный интриган, нанесший колоссальный ущерб СССР. Но так ли это? Насколько обоснованна такая, фактически монопольно господствующая в общественном сознании точка зрения? Как сложился столь негативный образ человека, который всю свою сознательную жизнь посвятил созданию и укреплению СССР, результатами деятельности которого Россия пользуется до сих пор?Ответы на эти и многие другие вопросы, связанные с жизнью и деятельностью Лаврентия Павловича Берии, читатели найдут в состоящем из двух книг новом проекте известного историка Арсена Мартиросяна — «100 мифов о Берии»Первая книга проекта «Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917–1941 гг.» была посвящена довоенному периоду. Настоящая книга является второй в упомянутом проекте и охватывает период жизни и деятельности Л.П, Берия с 22.06.1941 г. по 26.06.1953 г.

Арсен Беникович Мартиросян

Биографии и Мемуары / Политика / Образование и наука / Документальное
100 знаменитых тиранов
100 знаменитых тиранов

Слово «тиран» возникло на заре истории и, как считают ученые, имеет лидийское или фригийское происхождение. В переводе оно означает «повелитель». По прошествии веков это понятие приобрело очень широкое звучание и в наши дни чаще всего используется в переносном значении и подразумевает правление, основанное на деспотизме, а тиранами именуют правителей, власть которых основана на произволе и насилии, а также жестоких, властных людей, мучителей.Среди героев этой книги много государственных и политических деятелей. О них рассказывается в разделах «Тираны-реформаторы» и «Тираны «просвещенные» и «великодушные»». Учитывая, что многие служители религии оказывали огромное влияние на мировую политику и политику отдельных государств, им посвящен самостоятельный раздел «Узурпаторы Божественного замысла». И, наконец, раздел «Провинциальные тираны» повествует об исторических личностях, масштабы деятельности которых были ограничены небольшими территориями, но которые погубили множество людей в силу неограниченности своей тиранической власти.

Валентина Валентиновна Мирошникова , Илья Яковлевич Вагман , Наталья Владимировна Вукина

Биографии и Мемуары / Документальное