В разделе «Определение» мы уже говорили о субстантивации прилагательных. Субстантивированные прилагательные – еще не существительные, но самая возможность и относительная легкость этой субстантивации во многом обусловлена наличием такого продуктивного способа словообразования, как конверсия. В некоторых случаях затруднительно бывает определить, имеем ли мы дело с окказиональной субстантивацией прилагательного или с конверсией. Но для практического пользования это не так важно, поскольку при переводе на русский язык мы в любом случае, будь то субстантивированное прилагательное или перешедшее по конверсии в разряд существительных прилагательное, передадим его предметно. Например:
I’m a subscriber to the Great Russian classics series, a monumental edition of all the Russian literary
Прилагательные также могут переходить в разряд глаголов, но не наоборот.
It was just an accident, why should it
Мало того, даже прилагательные в сравнительной и превосходной степени могут стать глаголами. Например:
Не wanted
In that low and squalid mind there was but one motive, the desire to get the better of his fellow men by foul means; it was a puckish malice that found satisfaction in
Отчасти благодаря конверсии некоторые наречия приобретают в отдельных случаях совершенно не свойственное им значение предметности и выступают в функции подлежащего или прямого дополнения. Мы не хотим сказать этим, что они по конверсии перешли в разряд существительных, но уже само по себе существование такого способа словообразования дало возможность подобного функционирования наречий. Вот примеры:
Now, how can I leave
«You’ll want
Особо хотелось бы отметить как пример полифункциональности наречий употребление otherwise и so.
Наречие otherwise может употребляться в качестве союза, выполнять функции обстоятельства образа действия, дополнения, определения. Например:
You must be careful.
A few lads hung about old Thomas’ fish shop, but
The other two airline representatives on the committee had at first taken the view that the airport management was doing its best under exceptional conditions. Captain Demerest argued
«Now,«Mel said, «about sabotage – potential and
Многозначно и полифункционально также наречие so. Мы не будем останавливаться на употреблении so в качестве союза. Оно выступает в функции обстоятельства меры и степени (перед другим наречием, прилагательным или местоимением), обстоятельства образа действия, даже в качестве дополнения, предикатива и определения. Очень часто, в тех случаях, когда мы говорим: «сделал это», «сказал это», англичанин скажет (буквально): «сделал так», «сказал так».
You’ve read the testimony. You just said so. Вы же читали показания. Вы только что
I didn’t explain my correction. I ought to have done so. Я не объяснил своей поправки. А мне бы следовало
«Well, are you going with me?» «I guess so.» Ну, так вы идете со мной? – Думаю,
After the American-Spanish war of 1898 Puerto Rico became a colony of the USA and remained
She’s just the way the message said, only more
Конверсии подвергаются даже междометия и звукоподражательные сочетания. Например: