Читаем Спящая красавица полностью

Меня дожидалась кабина лифта, предусмотрительно оставленная сержантом. Я нажал кнопку второго этажа и прислонился к стенке спускавшейся клетки. Было такое ощущение, что я спускаюсь в преисподнюю.

Выйдя на втором этаже, я очень неохотно направился к дверям с надписью: «Патология». Уж слишком много проявлений насилия для одного дня!

Несколько минут я в задумчивости стоял перед дверью, потом постучал в нее.

Добродушная толстуха, сидевшая за столом, направила меня дальше по коридору, температура в котором понижалась с каждым пройденным метром. Так я дошел до помещения, где лежал покойник. Он все еще был привязан к алюминиевым носилкам и покрыт прозрачным пластиковым покрывалом, откинутым с головы, чтобы ее можно было видеть.

Это был Тони Лэшмен. Нефть залепила его глаза и широко открытый рот.

В комнате находились капитан Долан и шериф.

— Это Лью Арчер,— представил меня Долан.— Шериф Сэм Винтер, Лью.

Мы протянули друг другу руки над трупом.

Я сообщил им, что умерший был секретарем Сильвии Леннокс и что я его видел живым и здоровым утром этого дня.

— Где вы его нашли?

— На берегу, немного дальше от дома миссис Сильвии Леннокс. В таком положении это незаметно, но у него разбит затылок, очевидно, при ударе о скалу.

— Эту скалу нашли?

Шериф взглянул мне в лицо ярко-голубыми глазами.

— Скалу мы не- нашли и не искали. Там миллион скал, все они покрыты нефтью возле того места, где лежало тело.

Он наклонился ко мне:

— Вы ведь знакомы с семьей Ленноксов?

— За последние сутки встречался со многими из них.

— Вот так сразу, без подготовки, как вы думаете, чьих рук дело эти убийства.

— Боюсь, не смогу ответить.

— Или какова их причина?

— Я занимаюсь этим, шериф. Но пока что я блуждаю в потемках и заметных проблесков света не замечаю.

— Мы тоже,— вздохнул шериф, но тотчас торопливо добавил: —Это не для передачи, Арчер.

Заговорил капитан Долан:

— Это тот самый парень, которого вы видели в Сэндхилл Лейке, когда ранили Леннокса?

— Нет, другой.

— Вы уверены?

— Абсолютно. Это секретарь Сильвии Леннокс.

— Чего ради кому-то понадобилось разбивать ему голову? Он имел какое-либо отношение к истории на озере?

— Не знаю.

Теперь стал спрашивать шериф:

— А что за история там была? Я еще об этом не слышал.

— Джек Леннокс должен был передать кому-то порядочную сумму денег.

— Передать деньги? Другому человеку?

— Вот именно.

— Что случилось с деньгами?

— Тот человек забрал их с собой.

Долан нахмурился:

— Почему вы мне сразу об этом не сказали?

— Мне надо было договориться с Ленноксами.

— Так это были их деньги? Ленноксов?

— Да.

— Кому Ленноксы платили?

Я некоторое время молчал, стараясь найти объяснение, при этом не упоминая имя Лорел, чтобы не считать себя до конца своих дней подручным полиции. Но Лорел никак нельзя было уберечь от скандала, а что касается Гарольда Шерри, то я и не собирался его выгораживать.

Я сообщил им имя Гарольда, уточнив, откуда он явился и чем занимался. Единственное, что я утаил,— это имя доктора Лоренса Брокау и его адрес в Лонг-Биче. Мне хотелось первым побеседовать с ним.

— Так это обычное вымогательство! — с отвращением произнес Винтер.

— Почему вы нам раньше не сказали? — удивился Долан.

— Я и сейчас не вполне уверен в своей правоте.

— Ну а что иное может тут быть?

— С ее стороны — побег с Гарольдом Шерри, ну а тот подвел под него финансовую базу... Или же где-то спрятал ее.

— Живую или мертвую?

— Возможны оба варианта. Она может быть жива, но в опасности. Вот почему я так тороплюсь ее отыскать.

В разговор включился шериф:

— Либо они оба могут находиться в самолете, имея для начала пятьдесят тысяч.

— Этого нельзя исключить, но я в этом сомневаюсь.

— Известно ли вам еще что-нибудь помимо того, что вы нам сообщили?

— Нет, я изложил все существенные факты. Полагаю, вы сможете узнать куда больше подробностей у членов семейства Леннокс.

— Что вы можете сказать об этой семье? Как вы считаете, не столкнулись ли мы здесь с чьим-то преступным намерением? Не старается ли кто-то представить всех их в исключительно дурном свете?

— У Гарольда Шерри имеются на то основания, я уже говорил об этом.

— Ну а другие подозреваемые? После аварии с нефтью против Ленноксов поднялась целая буря возмущения. Сегодня на пристани чуть не вспыхнуло восстание. Вам это известно?

— Я был там.

— Тогда вам должно быть понятно, что я имею в виду. Но может ли банда смутьянов таким способом опорочить репутацию всех Ленноксов?

— Убивая людей и измазывая их нефтью?

— Да, если вам угодно это так сформулировать.

— Нет, мне думается, прорыв нефти не связан с другими преступлениями. Гарольд Шерри затаил против них злобу, но истоки этой злобы имеют пятнадцатилетнюю давность.

Отвечая на бесконечные вопросы шерифа и капитана, я стал беспокоиться, что они отнимут у меня слишком много времени. Мне следовало спешить,, чтобы застать на работе доктора Брокау.

Я решительно направился к выходу.

— Вы торопитесь? — поинтересовался шериф.

— Да, у меня свидание.

— О’кей, если только не с Гарольдом Шерри.

Он засмеялся, я тоже разрешил себе усмехнуться и раскланялся с ними. Но Долан вышел со мной в. коридор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Дурная кровь
Дурная кровь

Ирландцы говорят – человек, покинувший Изумрудный остров, обязательно вернется.И теперь бывший полицейский из Нью-Йорка Эдвард Лоу приезжает в Ирландию, в маленький городок своего детства.Однако возвращение не сулит ему ничего, кроме проблем.Подруга детства Линда просит его найти своего бесследно пропавшего мужа, Питера Доусона.Эдвард без особой охоты начинает расследование – и неожиданно понимает: исчезновение Питера напрямую связано с серией загадочных убийств, которые вот уже двадцать лет держат в страхе обитателей городка.Первой жертвой таинственного убийцы когда-то стал отец Эдварда.А жертвой последней, возможно, станет он сам…

Виктория Викторовна Щабельник (Невская) , Карина Сергеевна Пьянкова , Майкл Утгер , Роберт Гэлбрейт , Э. О. Чировици

Детективы / Крутой детектив / Проза / Боевики / Классические детективы