Читаем Спящий сфинкс полностью

– Если бы это было правдой! – выкрикнула Силия в крайнем возбуждении. – О, если бы это только было правдой! Как бы я хотела, чтобы он получил сполна за все причиненные ей страдания! – Она кивнула. – Да, я думала об этом, Дон! Конечно же думала! Только, боюсь, это не может оказаться правдой.

– Почему?

Силия колебалась.

– Потому что я не вижу причины, заставившей его убрать с дороги Марго. Я не вижу ни одного мотива. Я думаю, что Марго… была ему даже полезна! Можно привести и другие аргументы. В ночь смерти Марго переодевала платье. И потом, этот пузырек с ядом, стоявший на видном месте…

– Подожди! – воскликнул Дональд. – Что еще за платья и пузырьки?

– Милый, ты все поймешь, когда появится доктор Шептон, – откликнулась девушка. – Но главная причина, по которой я не подозреваю Торли, даже не в этом. Просто Марго раньше уже пыталась покончить с собой.

Опять перед мысленным взором Холдена возникли черные бурлящие воды. Этот образ преследовал его весь вечер.

– Раньше? – эхом повторил он. – Когда?

– Примерно за год до смерти.

– И каким же способом она пыталась уйти из жизни? – уточнил майор.

– Приняла стрихнин.

– Стрихнин?! – Дональд был поражен.

– Да. Я уверена, что яд был именно стрихнином, поскольку сама выяснила все по справочнику. У нее проявились вполне определенные симптомы – конвульсии, сжатие челюстей… Доктору Шептону удалось спасти ее, а позже Марго мне сама призналась. Или почти призналась…

– Здесь что-то не так, Силия, – возразил Холден. – Если мне не изменяет память, Марго, кроме детективов, никаких книжек в руки не брала.

– Не-е-ет, ты не прав, – откликнулась девушка. – Сестра долго увлекалась хиромантией и разными предсказаниями. Но детективы тоже любила. А вот я – нет. Я их не выношу. И очень странно, что ты упомянул детективы, потому что…

– На самом деле, Силия… – Дональд судорожно пытался что-то припомнить. – Однажды мы с Марго обсуждали нашумевший судебный процесс над Жаном Пьером Вакье. Там как раз речь шла об использовании стрихнина.

– Вот как? К сожалению, я в этом ничего не смыслю, – отозвалась спутница. – Так что же?

– Стрихнин занимает одно из первых мест в списке ядов, причиняющих жертве мучительные страдания. Ни один человек в здравом рассудке не выберет этот яд для самоубийства. Марго никогда не решилась бы выпить его по собственной воле!

Силия изумленно смотрела на собеседника:

– Но… Марго доверилась мне, хотя и не отважилась многого рассказать. Мне показалось, Торли тогда испугался. Потому что уже через несколько недель после выздоровления Марго снова выглядела счастливой и веселой. Как до замужества. И такой она оставалась… почти до самой смерти. – Силия замолчала, потом вдруг насторожилась, вглядываясь в темноту. – Слышишь? – прошептала она. – Молчи! Кто-то идет сюда от дороги!

<p>Глава 5</p>

Силия выскользнула из объятий Холдена, и впрямь услышавшего чьи-то шаги. Но когда на площадке из лунного света возникла темная фигура, Дональд сразу узнал в ней доктора Эрика Шептона.

Доктор Шептон, высокий, крепко сложенный, сутуловатый человек, всегда был немного близорук и шагал неуклюже, приволакивая ноги. Несмотря на возраст, он был по-юношески бодр и энергичен, а взгляд за толстыми стеклами пенсне временами приводил в смущение своей проницательностью. Голова его блестела лысиной, по бокам которой пушились остатки седой шевелюры. Круглый год старый семейный врач носил один и тот же темный костюм и жилет с золотой цепью, а сейчас этот комплект дополняла поношенная летняя шляпа. Он стоял, озираясь, и вглядывался в темноту, пока не заметил Силию.

Необъяснимый страх Силии, который должен был бы развеяться с приходом доктора Шептона, как ни странно, усилился. Холден с удивлением заметил, что девушка в настоящей панике, словно ей вспомнилось что-то ужасное.

– Мне следовало предупредить тебя, – шепнула она. Потом в голосе Силии зазвучали интонации человека, защищающегося от смертельной опасности. – Я здесь, доктор Шептон! – пискнула она задушено. – Ужасно сожалею, что вытащила вас из дому настолько поздно и в такое странное место.

Доктор зашаркал огромными ботинками в их сторону.

– Нет-нет, ничего страшного, – успокоил он девушку, словно ночные свидания на детских площадках входили в обычный распорядок его жизни. Этот пожилой человек, по обыкновению, выглядел вечно извиняющимся: привычка, которую он выработал еще во времена своей викторианской молодости, когда социальный статус врача в обществе почему-то был невысоким. Но изучающий взгляд доктора не отрывался от Силии. – К тому же это место неподалеку от вашего дома. Хотя мне пришлось вас поискать. Я, знаете ли, человек не городской и в Лондоне просто теряюсь.

Приглядевшись наконец, он обнаружил, что Силия не одна. Поскольку за прошедшие годы доктор видел Холдена всего раза три-четыре и не знал о его мнимой гибели, то и объяснения не понадобилось.

– Доктор Шептон! – продолжала Силия безжизненным тоном. – Это мистер… Прошу прощения, сэр Дональд Холден. Вы конечно же помните сэра Дональда?

Перейти на страницу:

Все книги серии Доктор Гидеон Фелл

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив