Читаем Спор о соли и железе (Янь те лунь) полностью

В древности у примитивных повозок не было ободьев, у плетенных из бамбука и дерева повозок не было стоек [для перекладин на передке и по бокам и деревянной решетки]. Когда же настали более поздние [времена, у колесниц появились] деревянные решетки выше перекладины на передке, которые не занавешивались; длинные концы осей, выступающие из ступиц колес, где [сходились] частые спицы; циновки из рогоза широколистного для обертывания [колес, чтобы придать мягкость ходу], и зонты, похожие на большие бамбуковые шляпы[1874], [причем] на зонтах не было украшений, [сделанных с использованием] лака и шелка. У сановников и младших чиновников [экипажи были снабжены] ободьями, деревянной утварью и приспособлениями, свернутой кольцом выделанной кожей, мягкой и упругой сыромятной кожей; у простых людей были лакированные повозки[1875] с большой деревянной решеткой и единственным колесом. Ныне среди простолюдинов богатые [украшают экипажи] серебром и золотом, [в том числе] золотыми цветами со стеблями, изогнутыми в виде когтя, которые укреплены на концах дуг, образующих каркас балдахина колесницы, [а также] привязывают бунчуки к шестам и обертывают [парчой] древки знамен[1876]; лица среднего [достатка] инкрустируют золотом удила коней, окрашивают [части экипажа] в ярко-красный цвет, украшают нефритом знамена и [используют в повозках] «летящие деревянные решетки»[1877].

В древности [носили] шубы из [шкуры] оленя и шапки из кожи, не удаляя [с них] копыт и ног [животных]; когда же настали более поздние [времена], сановники и младшие чиновники [стали одеваться] в платье с широкими рукавами [из шкур] лис и барсуков, в «барашковую шубу с леопардовыми обшлагами», простолюдины же — [носить] меховые ноговицы, исподнюю поясную одежду без мотни и штанин и [штаны с] мотней[1878], бараньи шубы и меховую одежду с короткими рукавами[1879]. Ныне богатые [носят шубы] из горностая (?) и соболя, из белого меха лисиц, [одежды] из пуха, растущего на шее дикой утки; а лица среднего [достатка одеваются в] платье из шерстяной ткани, [в короткую наплечную одежду, расшитую] золотой нитью, [в шубы] из шкур соболей [царства] Янь и лошадей соловой и каурой масти [округа] Дай[1880].

В древности простолюдины ездили верхом без седла и узды, взнуздав [лошадь] с помощью веревки, [использовали] только обувь из сыромятной кожи [для верховой езды] да подстилку из шкуры [вместо седла][1881]; когда же настали более поздние [времена], то седла из кожи были сделаны грубо, а железные удила не были украшены. Ныне богатые [употребляют] ремни из выделанной кожи с кожаными украшениями для конских ушей и с [конскими] головными украшениями[1882] из серебра, узды, [отделанные] золотом и сердоликом, потники из войлока с разноцветной вышивкой, узорные шерстяные украшения седел, которые отчетливо видны во [всей] красе[1883]; лица же среднего [достатка] лакируют выделанную кожу [для конской сбруи], связывают [скрепляющие ее] шнуры, раскрашивают [украшающие ее] рисунки и высушивают [ее] на солнце.

В древности «выкапывали в земле лунки и использовали их как бочкообразные сосуды для опьяняющего напитка, пили, черпая оттуда пригоршнями»; вероятно, не было жертвенных кубков, [ритуальных] винных чар, бочкообразных треногих сосудов для опьяняющего напитка и подносов для мяса и другой еды[1884]. Когда же настали более поздние [времена], если говорить о посуде, которую [использовали] простолюдины, то она была только из бамбука, ивы, глины и тыквы-горлянки. Лишь после [появления] сосудов для жертвенного проса в храме предков, [ритуальных] винных чар и деревянных сосудов для мяса и другой еды на них стали вырезать узоры и покрывать их ярко-красным лаком. Ныне у богатых — горла сосудов с серебряными краями, ручки сосудов желтого цвета, отделанные золотом кувшины для опьяняющего напитка с изображением облаков и грома, нефритовые винные чарки[1885]. У лиц среднего [достатка] — посуда из затвердевшего лака, [изготовленная в казенных мастерских уезда] Еван, инкрустированные золотом овальные чашки, [сделанные в казенных мастерских округа] Шу. А ведь за одну узорчатую овальную чашку [можно] получить десять медных овальных чашек; цена их низкая, тогда как использование не отличается [от использования узорчатой чашки]. То, о чем скорбел князь (цзы) Цзи, сначала относилось к Сыну Неба, теперь же относится к простолюдинам[1886].

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги