Читаем Спор о соли и железе (Янь те лунь) полностью

«Теперь [позвольте заметить: великие озера] — Цзюйцюй [земли] Юэ, Юньмэн [земли] Чу, Цзюйе [страны] Сун и Мэнчжу [страны] Ци[1068] — это богатства того, кто владеет государством, [источник] средств гегемона или царя. Если повелитель людей объединяет [в своих руках] и хранит их, то будет силен; если не налагает на них запрет[1069], то погибнет. [Государь] Ци отдал свои «кишки и желудок» [другим] людям, владения [сановников] стали сильны и неуправляемы — «когда ветви становятся велики, то [своей тяжестью] ломают ствол дерева»[1070]; [а все] потому, что сановники монополизировали богатство великого моря и монополизировали прибыль от рыбы и соли. Их силы было достаточно для того, чтобы использовать на работах толпы [простолюдинов], их милосердия было достаточно для того, чтобы помогать нижестоящим. По этой причине [жители] государства Ци повернулись спиной [к правителю, пребывающему] внутри [дворца], и примкнули к [лицам] вне [дворца][1071], власть перешла к подданным, правление соскользнуло [в руки обладателей] владений [сановников], дом князя сделался слаб, а клан Тянь стал сильным, и те, что [по его поручению], перевозя [товары] на повозках[1072], ездили к, морю и обратно, пожалуй, [пользовались] тремя тысячами колесниц. [Воистину], если упустишь что-то в корне дерева, то нельзя спасти его верхушку. Теперь [смотрите:] источники [богатств] гор и рек, моря и озер — это не только [ресурсы] Юньмэн и Мэнчжу. [Места, где] льют [металл], раздувая огонь кузнечными мехами[1073], и варят соль, по своему положению непременно находятся в уединении в глухих ущельях, куда редко добираются люди. То, что мошенники и плуты разъезжают взад и вперед между горами и морем, боюсь, породит великие преступления. Так как они используют прибыль и становятся заносчивы сверх меры, разлагают[1074] простоту и делают [народ] все более фальшивым, те люди, которые высоко ценят основное [занятие], немногочисленны. Помощники великого земледельца, [ведающие] солью и железом, [Дунго] Сянь-ян, Кун Цзинь[1075] и другие, [обратившись к трону], просили верховного [правителя]: «Желательно, чтобы вы набирали простолюдинов, которые сами [добровольно] обеспечат свои [производственные] расходы и станут, пользуясь орудиями „начальника столичного уезда», варить соль, [а казенные учреждения] давали бы им орудия[1076], дабы преградить путь лжи и обману"[1077]. Как видно из этого, [зло], запрещенное по замыслу указа, [еще] скрыто, а план [чиновников], имеющих собственное веденье, дальновиден».

Знаток писаний сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги