Читаем Спортивное пиратство для начинающих полностью

– А где ж ему, по-твоему, ещё быть? – слова Макроджера едва пробивались через свистящий в ушах ветер. – Ты что, сносок не читаешь? Каземат – это внутреннее помещение фортификационного сооружения. В нём гарнизон от вражеского огня укрывается. И боеприпасы укрывают. К пушкам!.. А пушки – в форте. Форт – на господствующей высоте… Не из-под земли же ему по атакующему неприятелю стрелять, сам-то подумай.

Склон меж тем закончился, перешёл в равнину. Окраины Сан-Януарио стремительно приближались. Теряя скорость, вагонетка преодолела оставшиеся несколько сотен ярдов, с грохотом врезалась в стену покосившегося домика и замерла.

– Да что ж это такое деется, ироды окаянные! – заголосила сидевшая на лавочке подле дверей домика пожилая сгорбленная пиратка. – Обколют друг дружку саблями по казематам, а потом цельными днями в стенки долбятся!.. У-у-у, капитаны чёртовы!.. Погодите, ужо я вам сейчас!

Вытащив из-под лавки пушку на колёсиках, она принялась раздувать фитиль.

– Все живы?.. Целы? – спросил Макроджер. – Тогда слушай мою команду: выходим из-под артиллерийского огня и организованно отступаем к таверне. Другими словами: полундра, спасайся кто может!..


Осторожно выглянув на улицу, Макроджер повесил на дверь табличку «Закрыто. Переучёт добычи». Повернул ключ в замке.

– Ну вот, так-то лучше… Здесь нас никто искать не будет. Располагайтесь, чувствуйте себя как дома.

О столь любезном предложении своём он, вероятно, сразу же пожалел. Крюка упрашивать не требовалось. Не теряя ни секунды, тот скрылся за барной стойкой, из-за которой теперь доносилось жадное бульканье. Мы же расселись вокруг стола.

– Итак, требую объяснений. Зачем вы нам помогаете? – без лишних предисловий спросил я.

– Не дури, Фаулз, – сказал Роллинз. – Даже безмозглая салака могла бы уже выучить: мы пираты. Мы помогаем только себе. Твоё счастье, что вы оказались необходимым элементом нашего хитрого плана.

Макроджер извлёк из внутреннего кармана сложенный лист бумаги и молча бросил на стол передо мной. Развернув его, прочитал я заголовок: «Совершенно секретно. Строго для служебного пользования. Отпечатано в корабельной типографии „Чёрной белой акулы“. Тираж: один экземпляр». Ниже, насколько позволяли судить мои познания в топографии, помещалась карта некоего острова. В центре его чем-то красным – вероятно, кровью – был выведен жирный крест.

– Лишь только та заварушка на причале окончилась и вас увели, – сказал Макроджер, – я пошёл глянуть, нельзя ли там чем поживиться. И на земле нашёл это. Клинт, видать, обронил её, когда девчонку твою уводил… Золотой зуб против дохлой устрицы даю, что карта эта указывает, где спрятаны его сокровища. Легендарные сокровища Клинта. Десятки миллионов пиастров.

– Пусть так, – сказал я. – И что с того? Во-первых, вы всё равно не знаете, что это за остров. Тут же нет никаких координат… Во-вторых…

– Конечно, знаем, – оборвал меня Роллинз. – Любой пират в Сан-Януарио, за исключением глупых мальчишек, узнает его с первого взгляда.

– Остров Черепа, – сказал Макроджер.

Патрик выхватил у меня карту и впился в неё глазами.

– Я понял! Он так называется, потому что очертаниями напоминает череп.

Роллинз застонал и схватился за лоб.

– Роджер, я же говорил, это плохая идея, с ними связываться… Парень, ну где?.. Где ты видел череп в форме треугольника? В зеркале?

– Отстань от него, Джон, – сказал Макроджер. – Все мы когда-то были юнгами. Я, знаешь ли, тоже могу припомнить, как ты в своё время затащил меня в Австралию и потом всё удивлялся, отчего это там сплошные штрудели да вальсы и совсем нет кенгуру… Что же до острова, то на самом деле он зовётся Островом Черепахового Супа. Там когда-то и впрямь была таверна, в которой подавали лучший во всём Сан-Януарио черепаховый суп. Но, как уже говорил, мы, пираты, ленивы. Любим использовать сокращения.

Д’Арманьяк оживился.

– О, суп де тортю, тре бьян!.. Но вы сказали «была», сударь мой, не так ли? Позволено ли будет узнать, что с этой замечательной таверной случилось в дальнейшем?

– А случилось вот что: пираты, отправлявшиеся на дегустацию супа, начали исчезать бесследно. Корабли их – те, что удалось найти – скитались по волнам без руля и ветрил. И без команды. С тех пор у берегов Острова Черепа не осмеливаются бросать якорей даже самые завзятые гурманы.

– Впечатляет, – сказал я, невольно поёжившись. – Но какое отношение всё это имеет к поискам Дженни? И что, чёрт возьми, вы от нас-то хотите?

– Всё просто. Мы с Роллинзом отправляемся на поиски сокровищ Клинта. Нам нужна команда.

– Так, погодите. Вот сейчас я уже решительно ничего не понимаю. Правильно ли я помню, что вы, по вашим же словам, – два самых кровожадных и беспощадных пирата в Сан-Януарио?

– Да, – сказал Роллинз.

– После Монте-Винчи, – сказал Макроджер. – И после Клинта. И, пожалуй, ещё той леди с пушкой… Но, в целом, да, всё верно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул: Годы прострации
Адриан Моул: Годы прострации

Адриан Моул возвращается! Годы идут, но время не властно над любимым героем Британии. Он все так же скрупулезно ведет дневник своей необыкновенно заурядной жизни, и все так же беды обступают его со всех сторон. Но Адриан Моул — твердый орешек, и судьбе не расколоть его ударами, сколько бы она ни старалась. Уже пятый год (после событий, описанных в предыдущем томе дневниковой саги — «Адриан Моул и оружие массового поражения») Адриан живет со своей женой Георгиной в Свинарне — экологически безупречном доме, возведенном из руин бывших свинарников. Он все так же работает в респектабельном книжном магазине и все так же осуждает своих сумасшедших родителей. А жизнь вокруг бьет ключом: борьба с глобализмом обостряется, гаджеты отвоевывают у людей жизненное пространство, вовсю бушует экономический кризис. И Адриан фиксирует течение времени в своих дневниках, которые уже стали литературной классикой. Адриан разбирается со своими женщинами и детьми, пишет великую пьесу, отважно сражается с медицинскими проблемами, заново влюбляется в любовь своего детства. Новый том «Дневников Адриана Моула» — чудесный подарок всем, кто давно полюбил этого обаятельного и нелепого героя.

Сью Таунсенд

Юмор / Юмористическая проза