Читаем Спортивные сцены 80-х полностью

Подожди, но завтра – четверг, и мы бежим с отпрысками!

Михалев . Это в шесть часов… А с утра и до шести – ты уедешь на дачу… Можешь взять машину!..

Михалева . Михалев, не надо мне ехать на дачу, а?

Михалев . «Надо, Федя, надо!» Темпочка! Опускайся на всю ступню!

Михалева . Михалев, я прошу тебя…

Михалев . Нервы подлечишь… А то видишь, по ночам уже селезенку вынимают…

Михалева . (вдруг сухо). Михалев, я имею право попросить тебя!.. И я прошу, не надо!

Михалев . Не понял, почему «имеешь право»?

Михалева . Хотя бы потому, что это я устроила тебе встречу с нею… ты ведь с ней уже встретился?

Михалев . Да? Интересно! И как же ты устроила?

Михалева . Понимаешь, Михалев, я чувствую этих новых дур… Наверное, потому, что они похожи на нас, прежних. В них очень сильно «стервное начало». Им достаточно что-то запретить, чтобы они тотчас безумно это захотели. Им неинтересно желать… Им интересно желать то, что нельзя! Ты ей страшно не понравился. Но я заставила заревновать бедного мальчика… Я знала: тогда он начнет с нею объясняться!.. Устроит сцену… И тогда уж ей точно втемяшится – встретиться с тобою… Я оказалась права?

Михалев . И зачем же ты это сделала?

Михалева . Для тебя, Михалев. Но когда я устраивала… я не знала, что наш сыночек так ее любит… Я уже объясняла тебе…

Михалев . Но я хочу с ней встретиться…

Михалева . А ты перехоти… Не надо самоутверждаться… за счет нашего сыночка…

Михалев . Ах, вот ты как повернула!.. Теперь ты точно поедешь на дачу…

Михалева . Михалев!

Михалев . На дачу!

Михалева . Нет! Ради нашего Алексеюшки, который не родился…

Михалев . Как интересно! Этот зародыш имел имя!.. И какое интересное оказалось имя!.. Может, обсудим это имя?.. Я, например, не знал, что он был Алексеюшка… Хотя считался бы его папой.

Михалева . Я запрещаю! Замолчи… Я умоляю тебя! У тебя тыща баб!.. Ну не надо с нею!

Михалев . Плохо бежим… Опять плохо бежим!

Михалева . Ты посмотри, как у тебя все хорошо… Тебя хотят взять на прежнюю работу. Ты поедешь в Японию. Я уже знаю! (Грозит лукаво) Скрывал от меня… Боишься сглазить, да?

Михалев . Может, и Японию – ты мне устроила?

Михалева . Нет, это ты сам! На прежнюю работу после всего, что с тобой случилось… Нет, это только ты можешь!.. Ты победил! Так что будь милосерден в мелочах!

Михалев . Ты дышишь, как паровоз… С тобой неприятно бегать…

Михалева . Ты уже привык к другому дыханию… Но пойми, это сын наших друзей!

Михалев . Это сын твоего друга… Внук друга твоего отца… Никчемное, безвольное существо, так похожее на твоих прежних друзей молодости… Они были такие же ничтожества… только почему-то надутые и важные… И с ними путалась молодуха Инга… Вам все было подано… Не мир, а скатерть-самобранка!

Михалева ( сокрушенно ). Ты прав! Ты прав!

Михалев . А я все добыл своими руками… Или, если хочешь, лапами… Что ты смеешься?

Михалева . Очень смешно можно было бы ответить.

Михалев . Да, да. Ты ведь до сих пор считаешь… что я женился на тебе… из-за твоего дерьмового папаши…

Михалева . Не слабо сказано.

Михалев. …Из-за чего еще можно жениться на беременной бабе… которая даже не хотела тебе солгать для приличия?.. Точнее, так лгала, чтобы ты точно понял… Она лжет!.. И главное для нее было, чтобы ты видел, как она тебя презирает… Ну, конечно, это можно было снести только из-за выгоды… или из-за безумной нелепой любви!.. Есть такая любовь – к недостижимому… Червяка к солнцу… Провинциала к…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза