1)
В тот момент он сильно волновался, лицо у него было красное(полная форма, хотя указывается временный признак, сказывается ограниченная употребительность краткой формы прилагательного, обозначающего цвет, см. выше);2)
Земля наша богата, порядка в ней лишь нет(краткая форма, хотя указывается постоянный признак; такие конструкции употребляются в научных положениях, определениях, в описаниях, например:
пространство бесконечно; наша молодёжь очень талантлива, девушка молода и красива; эти требования неприемлемыи т. п.).В качестве третьего варианта выступает полная форма в творительном падеже, указывающая, подобно краткой форме, на временный признак, но между последними двумя формами в контексте выявляются оттенки смыслового различия. Ср.:
Он был старый
(постоянный признак).Он был стар, когда я с ним познакомился
(признак по отношению к данному моменту).Он был старым, когда я был с ним знаком
(признак, ограниченный определенным периодом).3.
В других случаях полная форма обозначает
абсолютныйпризнак, не связанный с конкретной обстановкой, а краткая –
относительныйпризнак, применительно к определенной ситуации. Обычно это различие проявляется у прилагательных, обозначающих размер, вес и т. д., причем краткая форма указывает на недостаточность или излишек. Ср.:
комната низкая(признак вообще) –
комната низка(для высокой мебели);
нота тяжёлая(безотносительно к тому, кто будет ее нести) –
нота тяжела(для слабого человека, для ребенка). Ср. также:
ботинки малы, перчатки велики, коридор узок, пальто короткои т. п.4.
Грамматическое(синтаксическое) различие между обеими формами заключается в том, что краткая форма обладает способностью синтаксического управления, а полная, употребленная в именительном падеже, такой способностью не обладает, например:
он способен к музыке, мы готовы к отъезду, ребёнок склонен к простуде, она была больна гриппом(употребление полной формы в этих примерах невозможно). Встречающиеся в художественной литературе конструкции с наличием управляемых слов при полной форме связаны со стилистическим заданием (внесением просторечной окраски в высказывание), например:
Я на такую тяжесть уже не способный; Старик… на язык легкий и занятный.5.
Стилистическоеразличие между обеими формами выражается в том, что для краткой формы характерен оттенок категоричности, для полной – оттенок смягченного выражения. Ср.:
он хитёр – он хитрый, она смела – она смелаяи т. п. Краткая форма нередко присуща книжному языку, полная – разговорному. Ср.:
Умозаключения и выводы автора исследования ясны и точны. –
Ответы ученика ясные и точные. Ср. употребление краткой формы в книжно-письменной речи:
Всякая сфера деятельности бесконечно разнообразна…(Белинский);
Настоящая мудрость немногословна(Л. Толстой);
Наша речь преимущественно афористична…(Горький).Возможен выбор между краткой формой и полной формой в творительном падеже, например:
стал богат – стал богатым, сделался известен – сделался известным.Ср. при некоторых глаголах-связках:
Я хотел бы быть вам полезен
. –
Я не могу быть полезным вашему сыну.Лепет его стал неразборчив
. –
Он быстро охмелел, стал болтливым.Дед заметно становился жаден
. –
Молчание становилось тягостным.Ефрейтор оказался чрезвычайно наивен в своём восхищении деятельностью капитана
. –
Запас сырья в лаборатории оказался довольно значительным.В современном языке преобладает второй вариант. Но при глаголе-связке
бытьчаще встречается конструкция с краткой формой. Ср.:
он был молод – он был молодым, она была красива – она была красивой.6.
В качестве однородных сказуемых выступают, как правило, или только полные, или только краткие формы прилагательных, например: