Читаем Спровоцированный полностью

Балфор нахмурился.

— Ты помог нечаянно?

— Друг обратился ко мне несколько недель назад. Сказал, что ищет мужчину. А этот мужчина влюблен в девушку, отца которой я могу знать. Он решил, что через девушку запросто выйдет на мужчину... А я решил, что он наивен, и ни один королевский агент не станет, как последний глупец, разглашать тайны, которые позволили бы с легкостью его разыскать. — Дэвид вздохнул. — И я согласился помочь. Думал, потерпев фиаско — в чем сомнений не возникало — он вернется к учебе.

— Но?

Дэвид поморщился.

— Но оказалось, что женщина существовала на самом деле и действительно была ключевой фигурой. И теперь мой друг знает, где мужчина находится.

— Женщина — это Изабелла Гэлбрейт, — равнодушно изрек Балфор.

— Да.

— А друг — это юноша, что был на балу.

Дэвид промолчал.

Балфор смерил его взглядом.

— Зачем ты пришел?

— Я вынудил друга пообещать, что, если удастся отыскать мужчину, которого называли Лисом, вначале он поговорит со мной. Он нехотя дал слово, а сегодня обещание выполнил и теперь волен действовать. — Отведя глаза, Дэвид выдержал паузу. — Я хотел, чтоб мы вместе встретились с Лисом, но... Мы уснули, а когда я очнулся, он уже ушел. — Дэвид покраснел, осознав, как прозвучало это признание.

На подбородке у Балфора дернулся мускул.

— А теперь что?

— Боюсь, мой друг пострадает. Сюда я пришел в надежде, что ты подскажешь, как добраться до Лиса. Мне нужно найти Йена. Он понятия не имеет, во что ввязывается...

— Зачем ты это делаешь?

Дэвид в замешательстве посмотрел на Балфора.

— Не хочу, чтоб он пострадал. Он всего лишь невинный юноша.

Балфор изогнул губы.

— Ты в него влюблен.

Изумленно уставившись на Балфора, Дэвид покачал головой.

— Прошу, помоги его спасти. Я опасаюсь за его жизнь, Балфор. Мне нужен всего лишь адрес. Я сам туда отправлюсь.

— Тебе не кажется, что ты слишком остро реагируешь?

— Нет, — отрезал Дэвид. — Йен собирается встретиться с мужчиной, подстрекавшим людей на поступки, которые привели к казням. Что же тогда он сотворит со вспыльчивым юношей?

Балфор пристально всматривался Дэвиду в лицо, будто пытался что-то найти. Отыскал или нет, Дэвид не знал. Спустя минуту Балфор развернулся в кресле и взял колокольчик. Вскоре появился лакей. В этот раз не Джонсон.

— Подайте карету, — распорядился Балфор. — Я буду готов через пять минут. Мы с мистером Лористоном отправляемся в отель «Империал».

Отель «Империал» располагался неподалеку от Холируда. Во время недолгой поездки в экипаже Балфор кратко поведал Дэвиду о человеке, которого он именовал Лисом. Как оказалось, он был двоюродным братом Балфора.

— Хью — сын младшей сестры моего отца. Она тайно бежала с красномундирником, отчего мой отец, разумеется, лютовал. Но брак вышел плодотворным. Помимо Хью, у них еще шестеро детей. Однако дядя далеко не богат, и Хью всегда понимал, что ему придется всего добиваться самому. Думаю, до встречи с Изабеллой Гэлбрейт его все вполне устраивало.

— Он в нее влюбился?

— Во всяком случае, так он сказал, когда я наконец-то его перехватил.

— А до этого ты не знал?

— Да я и сам пытался добиться ее расположения. Если б знал, пытаться бы не стал. — В голосе Балфора послышались нотки возмущения.

— Как же он начал шпионить за ткачами?

Несколько минут Балфор хранил молчание.

— Мой отец, — тихо произнес он.

— Твой отец?

— Мой отец — самый беспощадный и честолюбивый человек, которого только можно встретить. — Балфор вздохнул. — Мне никогда не догадаться, какова цель этой интриги, но ради этого он живет. Люди лишь пешки в его игре. Раньше он и меня использовал, но больше я этого не дозволяю. Он бы превосходно вписался в ряды великих елизаветинцев, травил бы придворных и замышлял цареубийство. Порадовался бы от души.

— А на деле он опустился до отправки ткачей в ссылку.

Балфор стрельнул в Дэвида холодным взглядом.

— Можно сказать и так. Отец входит в состав правления. Правительство расценивает радикалов как угрозу и при помощи агентов избавляется от самых самоотверженных. Более года назад Хью обратился к отцу по поводу Изабеллы Гэлбрейт. Наши отцы тесно дружат, и он надеялся, что мой отец вступится за него перед родителями Изабеллы. А еще надеялся, что отец подыщет ему доходную должность в правительстве. Но отец даже пальцем не пошевелил. Вместо этого он вовлек Хью в эти игрища. — Балфор расхохотался, правда, без особой веселости. — Естественно, он не сказал отцу Изабеллы ни слова. Наверняка, когда Хью обратил внимание на ее достоинства, отец решил, что она станет мне идеальной женой. Ухаживания — его затея.

— Ты знал, что Хью работал на твоего отца?

— Узнал от тети несколько месяцев назад. Она умоляла меня отыскать Хью, хотела уберечь его от влияния отца. Она предполагала, что он впутался во что-то опасное, но даже не догадывалась, во что именно.

— И ты приехал из Лондона, чтоб его отыскать?

— Именно поэтому я и находился в Стерлинге в тот вечер, когда мы с тобой встретились.

Лицо у Дэвида вспыхнуло, и он порадовался, что в салоне кареты было темно.

— Ты нашел его в Стерлинге?

Перейти на страницу:

Все книги серии Просвещение

Обольщённый
Обольщённый

Спустя два года после предыдущей встречи с циничным лордом Мёрдо Балфором Дэвид Лористон случайно сталкивается с ним вновь в самом сердце Эдинбурга.Король Георг IV собирается нанести первый визит в Эдинбург, и отец-политик отправляет Мёрдо представлять на торжественных мероприятиях их аристократическое семейство. Расставание у них прошло тягостно — а со стороны Мёрдо еще и жестоко, — но, кажется, за минувшие годы Мёрдо стал мягче. Причем настолько, что он предлагает Дэвиду насладиться обществом друг друга в течение всего его пребывания в столице.Невзирая на сомнения, Дэвиду никак не удается выбросить предложение из головы, и вскоре он оказывается возле дома Мёрдо... и в его объятиях.Но в город съезжаются и другие личности из прошлого Дэвида, и по мере развития помпезной церемонии в честь приезда короля его вовлекают в целую цепь событий. Под угрозу попадает все: карьера, благополучие и хрупкая связь с Мёрдо, которая вопреки самым лучшим побуждениям Дэвида становится лишь крепче.

Джоанна Чемберс

Исторические любовные романы
Просвещённый
Просвещённый

Последние пять месяцев Дэвид Лористон восстанавливается в усадьбе лорда Мёрдо Балфора. В Лавероке он вновь обрел здоровье и уверенность и нашел рядом с Мёрдо счастье и довольство, коих прежде не знал.Дэвид прекрасно осознает, что вскоре ему придется покинуть Лаверок — и Мёрдо — и возвратиться к адвокатской практике в Эдинбурге, да и Мёрдо придется вернуться к жизни в Лондоне. Однако когда Патрик Чалмерс просит Дэвида приехать в Эдинбург и навестить его на смертном одре, оказывается, что этот день настает раньше, чем хотелось бы.Чалмерс умоляет Дэвида взяться за одно дело: обезопасить будущее его дочери Элизабет. А для того чтобы исполнить волю наставника, Дэвид вынужден отправиться в Лондон вместе с Мёрдо.По прибытии в столицу они встречают безжалостного интригана — отца Мёрдо, который раскрывает обескураживающую тайну, что потрясает Дэвида до глубины души. Вдобавок выясняется, что Элизабет грозит более серьезная опасность, чем подозревал ее отец, и Дэвид полон решимости помочь во что бы то ни стало.Ибо ставки продолжают возрастать, Мёрдо нужно решить, чем же он готов поступиться, чтобы удержать Дэвида рядом с собой. А заодно придется задаться вопросом: а существует ли шанс на постоянное счастье для мужчин вроде них?

Джоанна Чемберс

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги