Однажды она прождала его на кухне до глубокой ночи. У нее было такое чувство, словно она сидит в засаде, охотясь за ускользающей дичью. Он же, казалось, ожидал, что рано или поздно последует подобная сцена, и, войдя, не произнес ни слова.
— Коррадо, прошу тебя, скажи, что происходит?
Муж нахмурился и покачал головой.
— Ничего. Ложись спать.
— Ничего, ничего...— плачущим голосом повторила Эльзе.— Ты не глядишь мне в лицо, по нескольку недель не приходишь ко мне ночью. Я тебе совсем не нужна, ты хочешь от меня избавиться.
Он постарался быть с ней полюбезней.
— Пожалуйста, оставь меня в покое. Ведь я только-только- сюда приехал, мне надо осмотреться. Работы выше головы.
Краешком глаза он смотрел, как она раздевается. Ноги у нее длинные и стройные. Ничего не скажешь, она еще хоть куда. Но какие-то мелочи его отталкивали. Теперь его раздражали ее ступни, руки, эти нагло выпиравшие тяжелые груди. «Совсем такие, как у ее мамаши»,— подумал он с отвращением. Однако, положа руку на сердце, если бы его спросили, в чем истинная причина такого охлаждения, он вряд ли смог бы вразумительно ответить. В общем, он, наверно, просто устал от нее. «Мне надоело,— время от времени пытался он объяснить себе,— мне надоело видеть рядом каждый день одно и то же лицо». Он не мог примириться с тем, что прикован к жене на всю жизнь. «Идеалом для такого человека, как я,— подумал он, уже засыпая,— было бы менять женщину каждый год».
* * *
Приезд Эльзе в Трапани не мог пройта незамеченным. Красивая блондинка — тем-более блондинка там редкость — заставляла всех оборачиваться на улице. И ей это доставляло удовольствие. Нравилось ощущать всеобщее восхищение. В сущности, ее больше всего обижало в нынешнем отношении мужа именно то, что он не обращает на нее внимания. Ей мало было знать, что она красива, хотелось, чтобы и другие восхищались.
Она взяла привычку каждое утро отправляться вместе с дочерью на море. Ее появление на пляже неизменно вызывало всеобщее оживление. «Жена комиссара»,— из уст в уста пробегал приглушенный шепот. Владелец купален приветствовал ее низким поклоном:
— Мое почтение, синьора. Добро пожаловать!
Один служащий купален тащил ей лежак, другой спешил раскрыть пляжный зонт.
— Вы как цветок, вокруг вас всегда кружат пчелы,— сказал ей как-то утром Нанни Сантамария, журналист с Сици-ТВ, тот самый что в ночь убийства Маринео поспешил на место преступления.
— Вы очень любезны,— просияла Эльзе, хлопая длинными ресницами, оттенявшими ее хорошенькое личико.
Сантамария был известный донжуан, весьма церемонный, всегда прекрасно одетый.
— Почему бы вам с дочерью не оказать нам честь и не посетить нашу телестудию? — пригласил он.
— Да, мама,— загорелась Паола,— мне очень хочется.
Они поехали на студию. Сантамария лез из кожи вон,
демонстрируя весь свой набор галантностей. Он немало изумил Эльзе тем, что много о ней знал. Знал, что училась она в Швейцарии, что любит рисовать, что познакомилась со своим будущим мужем в доме «одного очень важного человека».
Эльзе была удивлена, но вместе с тем и польщена. Ухаживание Сантамарии, быть может, потому, что слишком долго она страдала от небрежения, кружило ей голову. Паола в экстазе нажимала кнопки монитора и телекамер, а потом в восхищении уставилась на прислоненную к стене большую куклу. Она была в сверкающих медных доспехах и изображала паладина из войск Роланда.
Сантамария взял куклу и протянул девочке.
— Возьми этого рыцаря, считай, что это первый друг, которого ты нашла на Сицилии.
Паола сияла от восторга. Она прижала к себе куклу, и доспехи нежно зазвенели. Сантамария не скрывал удовлетворения. И, подчеркивая свою образованность и широкую культуру, прочел целую лекцию о сицилийских марионетках. Опустившись на одно колено и склонившись к Паоле, он объяснял, что марионетками управляют сверху при помощи нитей в отличие от буратино, которых двигают, наоборот, снизу.
Паола потребовала заставить паладина ходить, но ей удалось только, что он ударил мечом по своему кованому щиту.
— Это не так-то просто,— усмехнулся Сантамария,— у марионеток нет ниток, управляющих движениями ног. Чтобы заставить ходить марионетку, нужно дернуть вот так: раз-два, раз-два. Ты со временем научишься ею управлять.
Главное, чего хотел избежать Каттани,— это послушно следовать стратегии какого-то неведомого ему режиссера. «Я не желаю, чтобы мной управляли, как сицилийской марионеткой»,— подумал он. Именно поэтому он отправился в Рим. Комиссар поехал, чтобы представить доклад и заручиться поддержкой. Если уж я замахнулся на сильных мира сего, думал он, то должен иметь прочный тыл.
— Рад, очень рад видеть тебя, дорогой Каттани.
Человек, встретивший комиссара в своей римской квартире, улыбался, как кот! Он усадил его в большой, устланной коврами гостиной. Изящной рукой взял серебряную шкатулку, полную сигар, и предложил комиссару закурить.
— Ну, рассказывай, как живешь, как ладишь с красоткой Эльзе?
Каттани повертел в пальцах сигару.
— Хорошо или плохо, но мы вместе уже больше двенадцати лет.