Читаем Спутники Волкодава полностью

Хономер не единожды спрашивал у певца, кем же была пиратская адмиральша на самом деле, но тот лишь пожимал плечами или уклончиво отвечал: «Ак-Дара — на пиратском жаргоне означает „шквальный ветер“, а уж где он рожден, откуда прилетел: с севера, юга, запада или востока, — можно только гадать». Большинство песен об Ак-Даре — веселых, грустных, шкодливых или величественных — были чистым вымыслом, уж очень по-разному описывали они ее судьбу, дела и злодеяния. Поначалу это несказанно раздражало брата Хономера, во всем любившего ясность и определенность. Однако со временем он смирился с таким обилием взаимоисключающих друг друга версий, перестал доискиваться, где в них правда, а где ложь, и, беря пример с Тразия Пэта, уже не донимал Артола указаниями на содержащиеся в его песнях противоречия. И сейчас, услышав, что по настоянию товарищей тот собирается петь про удалую атаманшу, Хономер подсел к собравшимся в кружок гребцам, полагая, что услышит нечто новенькое.

Артол не разочаровал его, он вообще не часто повторялся. Перебирая струны старенькой фиолы, он склонил голову набок, словно прислушиваясь к чему-то неслышимому остальными, и негромко запел:

В смиренных дев обители девчушкаЖила и козпасла, но раз простушкаПиратами замечена была,Когда на берег моря забрела.В день знойный всех манит его прохлада,Пастушка освежиться в волнах рада,Но вот что вам, друзья, узнать пора:Подруги ее звали Ак-Дара.Девчонка моментально оголиласьИ в волны голубые погрузилась.У всех пиратов слюнки потекли,Они в окрестных скалах залегли,Но лишь чистюля вышла из воды —Накинули ей на руки путы.Ах, если б не полдневная жара,Злодеям не досталась Ак-Дара!Корабль пиратов поднял паруса,А в мыслях их лишь девичья краса.И чтоб добычу честно поделить,Чтоб очередь свою не пропустить,Команда кости начала метать,Но всех смог капитан переиграть.Так девушка досталась главарю —Кровавому убийце Бабирю.Печален юной пленницы удел —Мерзавец ею силой овладел,Но так она понравилась ему,Что больше не досталась никому.Изрядно золотишка он отдалТому, кто спорить с ним не пожелал,Задир же, я вам точно говорю,Жестоко изувечил Бабирю…

Надувавший паруса попутный ветер гудел в снастях и, казалось, подпевал Артолу. Мореходы тоже, как могли, подтягивали сиплыми голосами, а Тразий Пэт — неизменный слушатель и почитатель певца — легонько отбивал такт босой ногой. К концу плавания молодого мага стало почти невозможно отличить от гребцов, и Агеробарб не раз ставил это Тразию на вид, но тот пропускал подобные замечания мимо ушей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Волкодава

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези