Читаем Среди огнистых камней полностью

Я потянула Рауля за руку, он на ходу проговорил: «До свидания, очень приятно было познакомиться», и мы оторвались от преследующих нас глаз Карины.

– Рауль, что это было? Игорь? Остров Критэль в Средиземном море?

– Мой остров, в самом деле, так называется. Ты же ни разу не спрашивала. И разве должен я был представиться «Раулем» твоей знакомой? Если бы я был во Франции или Испании, это имя вполне бы вписалось для знакомства, но здесь было бы неуместно.

– Но почему Игорь, а не Роман, например?

– Тебе нравится Роман? – с надеждой спросил он. – В следующий раз назовусь этим именем, и пойдут слухи, что у тебя два жениха,– усмехнулся он. – Стоп, даже три, я забыл про Егора, а Карина, похоже, не забыла.

– А ты – мой жених? – смутилась я.

– Если ты не против.

Его руки обвили мою талию, и, развернув меня к себе, он быстро поцеловал мои губы.

Такая неожиданность ошеломила меня, мысли стали глупыми и рассредоточенными. Во взгляде моего «жениха» застыл вопрос. Он все еще ожидал ответных слов, но я забыла, о чем речь, ощущая только вкус поцелуя на своих губах. Рауль немного самодовольно улыбнулся, прочитав мою рассеянность, и прижал меня к себе.

– Маша,– нежно прошептал он, и у меня мурашки пошли по коже. – Будешь моей невестой?

– Только твоей,– тихо ответила я. – Невеста – такое несовременное слово.

– Согласен. Но суть выражает точно.

Он засмеялся, и потащил меня в укромное местечко, подальше от лишних глаз.

– Закрой глаза.

Открыла я их в моем дворце, в области Горея, где все сияло. Моему удивлению не было предела.

– Рауль, что мы здесь делаем?

С серьезным лицом, он повел меня в мою комнату.

– Закрой глаза.

Я послушно опустила ресницы, недоумевая, куда мы снова отправимся, и что все это значит. Рауль отдалился, потом чем-то стукнул, что-то открыл.

– Открой глаза.

Я встретила его торжествующий, счастливый взгляд. Он взял мою левую руку и надел на палец кольцо с тонким ободком и с вкраплением сияющих мелких камешков.

– Моей невесте полагается символ, что она помолвлена.

Я вспыхнула. Мне было приятно и неловко одновременно.

– Рауль… спасибо. Но зачем… я не смогу его носить. Мама обязательно спросит, откуда оно.

– Маша, оно самое скромное, что я могу предложить тебе. Все в этой комнате, в этом дворце – твое. Но ты даже не взяла здесь ни одной вещи, в то время как я готов подарить все, что ты здесь видишь, весь мой мир.

– Мне, кроме тебя, ничего не нужно.

– Я заметил, милая, и это согревает мне сердце. Но пусть кольцо будет на твоем пальце. Что еще я могу предложить тебе? Если б я был человеком, я предложил бы тебе руку и сердце. И как бы мне хотелось этого! Но я оставляю за тобой свободу, если ты встретишь достойного спутника, … если ты решишь жить по-другому, когда меня не будет с тобой в обличье человека. Я все равно буду рядом даже тогда, и буду счастлив, если будешь счастлива ты. Но это кольцо пусть останется напоминанием обо мне, о наших счастливых днях.

– Я не могу подарить тебе ничего взамен.

– Можешь, и уже даришь. Твоя любовь, Мария, самое ценное, что есть у меня. Теперь дай мне руку, Маша, нам пора. Но нет, сначала возьми что-нибудь из одежды, не зря же мы ездили в город.

Я открыла шкаф, но там висела такая нарядная и праздничная одежда, что я вряд ли смогла бы носить ее в колледже. Мой выбор пал на серое струящееся платье, в котором я была на балу, и в котором родилось мое чувство к Раулю. Конечно, я заберу его, даже, если мне не удастся носить его на занятия. Потом меня осенило: в замке Рауля находилась более скромная одежда, и то красное платье, когда я призналась в своих чувствах, я тоже его захвачу.

– Рауль, я возьму несколько вещей из твоего замка.

– Конечно, дай мне руку.

Мы оказались в замке, в моей комнате. Я вытащила из шкафа, кроме платья, брюки, джинсы и юбку с блузкой.

– Я возьму это?

Рауль рассмеялся.

– Все это – твое. Уж точно, носить платья я не стану. И на будущее – не покупай никакой одежды, бери ее отсюда. Она пошита только для тебя. Лелия!

Он крикнул так неожиданно, что я вздрогнула. Лелия появилась через минуту, и ее глаза, обнаружив меня, загорелись неподдельной радостью.

– Здравствуйте, госпожа!

– Здравствуй, Лелия,– приветливо улыбнулась я.

– Прошу, упакуй во что-то вещи, нам пора уходить,– деловито распорядился Рауль.

– Да, господин,– она смотрела на меня, и было видно, что она расстроилась, услышав о нашем уходе.

– Как поживаешь, Лелия? – ласково спросила я ее.

– Очень хорошо, госпожа. Но жаль, что вас нет.

– Может, еще увидимся, попозже,– обнадежила я.

Лелия подала мне бумажный пакет с одеждой, и Рауль взял меня за руку.

– До свидания, Лелия! – успела крикнуть я в утешение.

Мы стояли около моего скутера. Рауль сел за руль. Устроившись позади него, мы тронулись домой. Надо торопиться, скоро вернется с работы мама. Рауль остановился, не доезжая до нашего поселка, и пересадил меня за руль.

– Увидимся позже,– он поцеловал меня в щеку, и исчез.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Там, где нас нет
Там, где нас нет

Старый друг погиб, вывалившись из окна, – нелепейшая, дурацкая смерть!Отношения с любимой женой вконец разладились.Павлу Волкову кажется, что он не справится с навалившимися проблемами, с несправедливостью и непониманием.Волкову кажется, что все самое лучшее уже миновало, осталось в прошлом, том самом, где было так хорошо и которого нынче нет и быть не может.Волкову кажется, что он во всем виноват, даже в том, что у побирающегося на улице малыша умерла бабушка и он теперь совсем один. А разве может шестилетний малыш в одиночку сражаться с жизнью?..И все-таки он во всем разберется – иначе и жить не стоит!.. И сделает выбор, потому что выбор есть всегда, и узнает, кто виноват в смерти друга.А когда станет легко и не страшно, он поймет, что все хорошо – не только там, где нас нет. Но и там, где мы есть, тоже!..Книга состоит из 3-х повестей: «Там, где нас нет», «3-й четверг ноября», «Тверская, 8»

Борис Константинович Зыков , Дин Рэй Кунц , Михаил Глебович Успенский , Михаил Успенский , Татьяна Витальевна Устинова

Фантастика / Детективы / Славянское фэнтези / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Прочие Детективы / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия