– Я просто патриот
– Правильно, Гарольд, – закивала миссис Форбс.
Мистер Капур нагнулся и принялся надраивать номерной знак. Жара способствовала распространению пыли. Пыль была повсюду. Она оседала на автомобилях, тротуарах и домах. Она даже пробиралась под кожу и в волосы. От нее невозможно было избавиться, сколько бы ты ни мылся, ни чистился, ни пытался ее вытереть. От этой пыли все вокруг казалось неопрятным и безобразным.
– Вообще-то я человек мультикультуры, – заявил мистер Форбс.
Мистер Капур оторвал взгляд от номерного знака.
– Мультикультуры?
– Ну да. – Мистер Форбс еще немного покачался с пятки на носок. – Определенно, мультикультуры. К примеру, я большой поклонник Сидни Пуатье[43]
.– Так и есть, – подтвердила миссис Форбс.
– И Луи Армстронга. У цветных такое великолепное чувство ритма. Вы согласны?
Я слышала, как мистер Капур что-то пробормотал, но слов не разобрала.
– Если вы патриоты, это вовсе не означает, что вы не открыты новым идеям. Просто следует иногда помнить, что Британия правит морями. – Мистер Форбс улыбнулся, донельзя довольный собой.
– Тогда, стало быть, у вас в будущем году юбилей? – поинтересовался мистер Капур. – Будете отмечать?
– Отмечать? – Сандалии мистера Форбса выбили барабанную дробь. – Не то слово. Мы закатим лучшую в этом городе вечеринку. Я уже сформировал комитет по подготовке, верно, Дороти?
– Да, дорогой, – ответила миссис Форбс. И улыбнулась мистеру Капуру. – Я секретарь.
– Правда, придется еще довести до ума несколько идей. – Мистер Форбс склонил голову и подмигнул Капуру. – Но мы повергнем все остальные улицы в стыд и позор.
– Я слышала, что на Сосновой заказали огромный такой батут в виде замка, – сообщила Мэй Рупер. – В красно-бело-синих цветах. – Изгородь угрожающе затрещала. – А в Тополевом проезде будет выступать фокусник.
– Вот как? – Мистер Форбс развернулся и взглянул на Мэй Рупер. В уголках рта у него обозначились капельки слюны. – Интересно знать, откуда у них деньги? Бюджет у нас, знаете ли, совсем не резиновый.
Мэй Рупер пожала плечами, изгородь заходила ходуном.
Мистер Капур выпрямился и стал отряхивать пыль с одежды.
– Возможно, я чем-то могу помочь? – спросил он.
– О, нет, не думаю, – ответил мистер Форбс. – Не уверен, что это ваше.
– У меня есть друг, – заметил мистер Капур, – работает в сфере ресторанного обслуживания. Он может устроить вам отличный банкет за весьма умеренную плату. Я мог бы с ним договориться.
– Устроит? – с сомнением произнес мистер Форбс.
– О, да. На зависть всем окрестным улицам.
– Что ж, – заулыбался мистер Форбс, крохотные капельки слюны закипали на его деснах, – я бы сказал, это будет очень благородно с вашей стороны.
– Весьма благородно, – закивала миссис Форбс.
– Особенно если учесть, что это юбилей нашей королевы, – вставила миссис Рупер.
– Тогда позвоню ему прямо сейчас. – Мистер Капур распахнул дверь в дом. – Он делает лучший в Брэдфорде карри. И очень мультикультурный человек. Вам понравится, Гарольд.
Дверь за ним затворилась.
Должно быть, миссис Капур сказала мужу что-то смешное, потому как, едва мистер Капур скрылся из вида, я услышала его громкий смех.
Я посмотрела на ступни мистера Форбса.
Их пальцы выплясывали маленький танец. Точно клавиши пианино.
Дом номер четыре, Авеню
Я решила, что детектив-инспектор Хислоп – куда более важная персона, нежели капрал полиции Грин или капрал полиции Хэй, потому как разъезжал он всегда на заднем сиденье машины и был одет в штатское.
– Должно быть, он из отдела по расследованию тяжких преступлений, – сказала миссис Мортон.
– Разве не все преступления тяжкие? – спросила Тилли, но ей никто не ответил.
Детектив-инспектор не рассуждал о детской субботней передаче, о запахе ткани или хрусте в коленях. Вместо этого вел долгие тихие беседы за плотно закрытыми дверьми, а когда люди выходили оттуда, лица у них блестели от пота и выглядели они как-то растерянно. Когда настал черед папы и на допрос вызвали его, мама принялась расхаживать по дому, скрестив руки на груди, предварительно приготовив три чашки чая, которые так и остались стоять на кухонном столе. Простояли они часа два. Мы с Тилли заняли пост на лестнице, навалившись на перила, и видели лишь голову мамы, которая продолжала расхаживать взад-вперед.
Когда отец вышел после разговора с детективом, мама открыла рот, чтобы выдать все накопившиеся вопросы, но, прежде чем прозвучал самый первый, отец вскинул руку, покачал головой и скрылся в гостиной. Он все еще был там, когда я ложилась спать. Мама долго сидела у подножья лестницы, обхватив колени руками и низко опустив голову. Я уже забеспокоилась, что она впала в ступор, но она еще крепче сжала колени, потом подняла голову и крикнула:
– Не знаю, как ты, Дерек, но я больше просто не в силах выносить эту проклятую жару!