Надья переводила взгляд с лица Кореда на свою бабушку. Стовра, как обычно, смотрела куда-то вдаль, и лицо её не выражало ровным счетом ничего. Но Надью поразило то, как на неё смотрел черноглазый. В его глазах, в морщинистом, обветренном лице и косматой бороде сияли невиданная печаль, сожаление и... любовь? Надья видела, как смотрят друг на друга влюблённые, и могла поклясться, что в этот момент Коред, этот язвительный и жестокий бродяга, любил её бабушку так, как никто другой, даже она сама.
Черноглазый нежно сжал старческую, покрытую пятнами руку, а затем поцеловал её.
-- Благодарю тебя, -- прошептал он, а затем поднялся, и вышел вон.
Надья взглянула на бабушку. Та по-прежнему мусолила свои губы и смотрела вдаль. Смахнув слёзы, Надья поцеловала её в лоб, и вышла следом за Коредом, боясь оглянуться.
Двор был полон народа. Приглядевшись, Надья увидела, что Сорен о чём-то отчаянно спорит с Коредом.
-- Я сказал, что иду с вами! -- взревел старый кузнец.
-- А я сказал, что ты никуда не идёшь, -- спокойно ответил черноглазый, подтягивая седельные ремни на своём вороном скакуне.
-- Эта тварь убила моего сына! Убила моего друга! Я пойду с вами и лично снесу ему голову!
Коред устало вздохнул:
-- Пока эта тварь бродила по деревне и убивала твои близких, ты прятался под крышей дома, завалив двери. На мой взгляд, снести ты сможешь только яйцо.
Сорен раскраснелся:
-- Это был мой сын! Я...
-- Ты никуда не пойдёшь! -- рявкнул Коред. -- Если придётся, я отрублю тебе ноги.
Старый кузнец хотел было что-то сказать, но Надья ринулась вперёд и обняла его, уткнувшись в могучую грудь. Его рубаха пахла огнём и металлом.
-- Я правда очень грущу о Йолиме, -- сказала она. -- И я тоже хочу отомстить. Но сделать это мы можем, только послушавшись этого человека.
Надья взглянула старому кузнецу в глаза:
-- Пожалуйста, сделайте, как он говорит. Ради Йолима.
Она видела, как Сорен колеблется. На старом лице залегла тень сомнения:
-- Алистера вы берёте, -- сказал он.
-- Алистер -- чародей, сведущий в магии и рунном деле, -- спокойно ответил Коред. -- Он может быть полезен. А вот мастер по ковке подков нам совершенно ни к чему.
Хёрб, всё это время стоящий рядом, положил руку на плечо Сорена:
-- Клянусь вам, мы отомстим за вашего сына. То, что отняло его у вас, больше не причинит никому вреда.
Старый кузнец стоял с застывшим лицом. Затем он поцеловал Надью в лоб, окинул неприязненным взглядом Кореда и Хёрба, и зашагал в сторону своей кузницы.
-- Одной проблемой меньше, -- пожал плечами Коред. Но он ошибался.
-- Она никуда не поедет! -- Биготия выбежала вперёд и схватила Надью за руку.
-- Она должна, иначе ей конец. Как и вам, -- сказал Коред.
-- Боги покарали нас и её за наши грехи! -- возопила Биготия. -- Её непослушание, её жажда запретных знаний притянули к нам демона из глубин! Только молитвы спасут её грешную душу! Она никуда не поедет!
Хёрб и Алистер молчали, уставившись куда-то вдаль. Коред прокашлялся:
-- Может, тогда ты вспрыгнешь с мечом на коня и разберёшься с проблемой? Даже твоя мать видит, что происходит, так что...
Биготия перебила его, крича ещё громче:
-- Стовра -- грешница и еретик, позор племени и...
То, что произошло дальше, Надья и представить себе не могла. В своих самых смелых, самых крамольных мечтах она давала матери словесный отпор, но никогда и помыслить не могла ни о чём подобном:
Коред вышел вперёд и махнул рукой. Его ладонь, подобно хлысту, с такой силой врезалась в щеку Биготии, что та повалилась наземь. Из носа её текла кровь, губы были сплюснуты, словно пара спелых ягод.
-- Если ты ещё раз откроешь свой поганый рот, -- пригрозил ей Коред. -- Я вырежу тебе язык и засуну его тебе в зад. Там ему самое место.
Вся деревня застыла в изумлении. Никто ранее не смел противостоять матери Надьи. Даже покойный староста Шигор осмеливался идти ей наперекор лишь в чрезвычайных ситуациях.
Надья смотрела, как её мать сидела на грязной земле, выпучив глаза, а на её лице расплывалась кровавая лужа. Она понимала, что ей должно было быть жаль её, но она ничего не чувствовала.
Коред вспрыгнул в седло:
-- Выдвигаемся, -- скомандовал он.
Хёрб и Алистер последовали его примеру и влезли на своих нагруженных сумками лошадей. Пегий мерин Хёрба заржал, учуяв аромат множества трав, которыми веяло от юного лекаря. Белая кобылица Алистера не издала ни звука.
Окинув родную деревню взглядом, Надья влезла на свою рыжую кобылку. Та задорно заржала и взрыла копытом землю. Коред скомандовал своему мерину, и все четверо выехали через главные ворота, вперёд, к неизвестности.
Глава 7. Дорога в львиную пасть.
С отъезда их маленького отряда из деревни минуло уже пару часов. Время перевалило за полдень и солнце, воцарившись на небе, периодически проглядывало сквозь верхушки растущих вдоль дороги деревьев.
Надья смотрела по сторонам и думала о том, что раньше не замечала, как же красивы её родные места. Удастся ли ей вернуться сюда, или то, что ждёт её впереди, не оставило ей никаких шансов на возвращение?
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги