День поездок по достопримечательностям получился долгий. В самом Эрмитаже было невероятно суетно, и они провели там больше трех часов, проталкиваясь в толпе, и Софи едва выстаивала под нескончаемым обстрелом вопросов со всех сторон. Ей это посещение понравилось — и она порадовалась, что смогла принести пользу стольким людям, но работенка выдалась изнурительная. Группа опаздывала на автобус, и когда они вернулись на «Топаз IV», ужин уже пятнадцать минут как начался. Иэн и миссис Мёрфи (она тоже почему-то не поехала на сегодняшнюю экскурсию) уже заняли места за столом. Иэну вполне объяснимо полегчало, когда экскурсанты прибыли, он встал, и Софи сгребла его в утешительные объятия.
— Какая жалость, — сказала она, прижимая его к себе еще сильнее. — Вот же досада-то. Ты совершенно заслуживал повышения.
Пока все гомонили, усаживаясь, раскладывая салфетки, передавая друг другу хлебную корзинку и бутылки вина, Иэн произнес:
— Ничего. Бывает. Я целый день об этом думал. Все хорошо. И я рад за Нахид.
— Нахид? Она… Работу дали ей?
— Да. Я уже послал ей письмо с поздравлениями.
— А ты вообще знал, что она тоже подавала заявку?
— Да. Судя по всему, в итоге выбор был из нас двоих.
Софи все еще усваивала эти сведения, и тут на другом конце стола заговорила миссис Мёрфи. Что само по себе редкость. Еще реже она говорила таким громким, требующим к себе внимания голосом. Однако то, что она сказала, оказалось самой большой неожиданностью.
— Прошлой ночью скончался мой муж.
За столом воцарилась тишина — мгновенная и полная.
— У него случился инсульт. Совершенно безболезненно, похоже. Я обнаружила это лишь сегодня утром. Поняла, когда он не встал заварить мне чай, что с ним что-то не так.
Остальные забормотали «какое горе» и прочие смутные сочувственные слова.
— Когда полетите с ним домой, дорогая? — спросила мисс Томсетт.
— Я не полечу домой, — ответила миссис Мёрфи. — Я заплатила за этот круиз и буду получать от него удовольствие.
Она откусила хлеб и принялась его жевать — с некоторым вызовом. Остальные переглянулись, не зная, как реагировать, а затем тоже вернулись к еде и напиткам. Больше об этом не говорили — не считая мистера Уилкокса, он поднял свой винный бокал и, прежде чем отпить, пробурчал:
— И их осталось семь.
Назавтра вечером, когда Софи с Иэном пришли в зал кабаре на чтения Лайонела Хэмпшира, на двери обнаружили записку: «Вынуждены сообщить, что мистер Лайонел Хэмпшир недомогает и заявленные чтения не состоятся. Молли Партон выйдет на сцену в 22:00».
Наутро Софи увидела Лайонела на верхней палубе, и недомогающим он не выглядел совсем. Более того — вид у него был цветущий. Сидел на своем привычном месте, пил себе латте, как и в прошлый раз, но теперь при нем находилась белокурая женщина лет на десять моложе Софи, и Лайонел представил ее как Максин, свою ассистентку.
— На берег сегодня не сойдете, значит? — спросила Софи. Корабль пришел в Таллин примерно в половине седьмого утра.
— Я там уже был, — ответил Лайонел. — Не очень-то много чего смотреть. Мы решили, что после обеда прогуляемся по Старому городу.
— У нас была та же мысль.
Теперь к ним примкнул Иэн, а через несколько минут — мистер и миссис Уилкокс. Положение получилось непростое: Лайонел, судя по всему, был готов допустить до беседы Софи, но не всех остальных.
— Рада, что вам получше, — сказала она.
— Получше?
— Насколько я поняла, вам вчера вечером нездоровилось.
— А, это. Просто желудок шалил. Возможно, морепродукты на обеде.
— Их перенесли? Ваши чтения, в смысле.
— Насколько мне известно, нет.
— Ох батюшки. Но это значит, что вы прокатались впустую.
— Ну… — Лайонел улыбнулся. — Что поделаешь?
Непохоже было, что его это хоть как-то беспокоит. И как раз тут Софи заметила, до чего необычайно красива Максин и до чего необычайно близко размещаются под столом их с Лайонелом колени. Софи коротко, заговорщицки встретилась с ней взглядами, но вслух ничего сказано не было. Максин прильнула к своему нанимателю и что-то ему нашептала — что-то, явно не предназначенное для чужих ушей, и Софи поймала себя на том, что слушает, о чем беседуют ее муж и мистер Уилкокс. Тема, что неудивительно, — неудача Иэна с продвижением по службе.
— Значит, место дали вашей коллеге? — говорил мистер Уилкокс.
— Ага.
— И как, вы сказали, ее зовут?
— Нахид. Я ее знаю с незапамятных времен. Мы пять лет вместе работаем. Она замечательная.
— Хм-м. Нахид… Видимо… дама-азиатка, верно?
— Верно.
— Ну вот пожалуйста.
Он вытряхнул пакетик подсластителя в кофе, два-три раза помешал, сосредоточившись на этой задаче и явно считая, что добавить тут нечего. Софи ждала, что ее муж подначит собеседника, но Иэн молчал. Когда стало очевидно, что все так и останется, она обратилась к мистеру Уилкоксу:
— Что вы имеете в виду?
Он отвлекся от размешивания.
— Простите, милая?
— Что вы имеете в виду под этим «ну вот пожалуйста»?
Он бесстыже уставился на нее.
— Стоит ли произносить это вслух, а?
— Думаю, да. Поскольку я не имею буквально ни малейшего понятия, о чем вы.