Читаем Средства ничего не значат (СИ) полностью

Бьякуя отступил чуть в сторону, оглядел толпу. Никто из них точно его не замечал. Обычные бандиты, промышляющие грабежом в ночном парке. Тьфу, какая пошлость! Ладно, надо было разобраться с ними, пока они не истыкали ножиками его гигай. Но… не мечом же их пластать! Пачкать благородный клинок об эту шваль… Сенбонзакура обидится. Что ж, здесь лучше всего подойдут приемы Хаями, они ведь тоже принесены из Мира живых.

Когда первый из бандитов, сунувшийся с ножом к пригвожденному к дереву гигаю, полетел кубарем, остальные еще ничего не поняли. Решили, наверное, что он оступился, некоторые даже заржали над неудачливым приятелем. Но рожа у него, сидящего на земле, была столь ошеломленной, что ближайшие к нему головорезы насторожились. А потом и второй, взвыв от неожиданности, вдруг обежал свою жертву и ткнулся лбом в дерево с другой стороны.

– Что за!.. – Головорезы подались назад, ошарашено хлопая глазами.

Бьякуя сделал еще одну подсечку, опрокинув в траву следующего, и этого хватило.

– Это демон! – Взвыл тот, кого он уронил первым. С воплями: «Валим отсюда!» – вся банда бросилась наутек.

Более не обращая на них внимания, Бьякуя подошел к гигаю и выдернул стрелу. Тянуть пришлось двумя руками, так прочно засела. Кукла не пикнула. Временная душа, помещенная в нее, не рассчитана даже на это. Бьякуя оглядел рану, вытащил из кармана куртки платок и перевязал руку гигая. И только после этого, надев специальную перчатку, вынул гигонкан, подхватил оседающее тело и слился с ним.

Удержать равновесие не удалось. Бьякуя шлепнулся на четвереньки, оперся на раненую руку, и от этого боль, внезапно обрушившаяся на него после слияния с телом, была вдвое сильнее. Кучики скрипнул зубами и потер запястье. Он был недоволен собой. Мало того, что демаскировался, причем из-за глупости, не имеющей отношения к заданию, так еще и гигай повредил. Подвижность в руке теперь будет не та, а если придется драться? Впрочем, избежать демаскировки в таких условиях у него не было шансов. Пырнули бы эти парни его ножом, и тогда его неизбежно выбросило бы: удержаться в нежизнеспособном теле для синигами невозможно. Так что могло выйти еще хуже.

Утром, когда Бьякуя рассказал остальным о своем приключении, пока совместными усилиями обрабатывали и перевязывали его рану, Хаями победно заявил:

– Вот видишь, я был прав, когда не хотел отпускать Рукию одну!

***

Ханада выглядел чрезвычайно возбужденным. Он пропустил Нишигаки в комнату, поспешно задвинул створку и принялся нервно потирать руки.

– Что случилось? – Деловито осведомился Масахито.

– Удобный случай, – прошипел Ханада, хотя и знал, что в этой части дома кроме них никого нет. – Ты говорил, что готов убить его, – это слово он особо выделил интонацией.

– Легко, – Нишигаки тоже понизил голос. – Говорят, он сейчас почти без сил после того случая с амулетом.

– Более того, он сейчас на задании в Мире живых! Все можно сделать тихо, никто ничего не поймет. Но, на всякий случай, возьми вот это.

Ханада вынул из-за пазухи небольшой металлический медальон на длинной цепи и протянул своему подельнику.

– Надень на шею и не вздумай потерять. И спрячь, чтоб никто не увидел. Это самая большая моя тайна, теперь, когда нет Ямамото, об этом не знает вообще никто.

– Но что это? – С недоумением спросил Масахито, выполняя требование. – Как мне этим пользоваться?

– Это дестабилизатор, – таинственным шепотом ответил Ханада. Потом пояснил: – Эта штука искажает твою реяцу. Потом, когда ты ее снимешь, никто не сможет тебя узнать. Кто знает, вдруг ему все же удастся ускользнуть от тебя.

– Это маловероятно, – с вежливым сомнением сказал Нишигаки.

– Осторожность не помешает. Он там не один, с ним вся его компания. Не знаю уж, чего они там ищут, но Кьораку снабдил их гигаями, скрывающими реяцу.

– Это создает определенные сложности, – заметил Нишигаки. – Их будет непросто найти.

– Зато мы знаем, где у них штаб. Ты легко выследишь их. Только… – Ханада ненадолго задумался. – Будет лучше, если ты прикончишь их поодиночке. У этих четверых колоссальный боевой опыт, они могут запросто обвести тебя вокруг пальца и удрать, если будут все вместе. Не думаю, что они постоянно находятся рядом. Как только он останется где-нибудь один, ты без труда прикончишь его.

– Тогда, чтобы следить за ними, мне тоже понадобится такой же гигай, – нахмурился Масахито. – Иначе они заметят меня.

– Ладно, я раздобуду. Впрочем, я не думаю, что они станут шарахаться от синигами. Откуда им знать, что на них идет охота?! Он беспечно подпустит тебя к себе, а ты нанесешь внезапный удар. Все просто. Запомни: наша главная цель – Кучики. Остальных можешь прикончить, если возникнет необходимость, но это необязательно. И не забудь замаскироваться! А то не будет толку прятать реяцу.

– Я понял, – кивнул Нишигаки. – Наконец-то ты даешь мне стоящее задание, – добавил он одобрительно.

– Считай это проверкой, достоин ли ты занять пост капитана, – захихикал Ханада. – Если справишься с этим, разрешу тебе сдать экзамен.

– Я хочу возглавить шестой отряд, – заявил Нишигаки.

– Убей его капитана, и путь свободен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы