Читаем СССР-2061 [Антология] полностью

Белки, видимо спали, поэтому к берегу Павел выехал раньше, чем планировал, когда еще край неба слева за черным гребешком сосен только чуть посветлел. Мужчина расстелил плащ-палатку в метре от того места, где вчера так позорно съехал в камыши и присел.

Даже тумана еще нет. На черной воде тихо покачиваются сочные июльские звезды. Чиркнула сверху искорка. А стоит ли загадывать желание, когда знаешь, что это никакая не падающая звезда, а обычный метеорит или отработанный спутник, или, еще хуже, космический мусор. Нет, все-таки знания убивают сказку.

Лягушачьи рулады стали приглушеннее. Туман пополз из прибрежных кустов, укутывая озеро и гася звезды. Вот-вот родится заря. Но она родится там, за холмом, за излучиной, а сюда по озерной родниковой воде пришлет сначала свои лучи и только минут через 10 заглянет сама. Этих-то нескольких минут и ждал сегодня Павел Егорович с невероятным нетерпением.

Вот оно, началось! Вода в лохмотьях тумана засеребрилась, засияла …. Лягушки на том берегу примолкли. «Фррр!» — сказала Флешка. И снова вчерашний всплеск и неясный силуэт.

Сегодня туман был тонким, он укрывал полупрозрачной кисеей женщину до плеч, и Павел отчетливо видел черты ее прекрасного лица. Высокие крылья бровей, чуть раскосые огромные глаза, тонкий прямой нос и полные приоткрытые губы. Напитые влагой локоны облепляли груди, покатые плечи блестели капельками воды.

«Как она стоит на хвосте?! Ей же больно!» — подумал мужчина.

— Иди ко мне. Иди. — прошептала красавица, и этот шепот вошел в уши Павла до самого сердца, сжал желудок, напряг все остальное. Он стал быстро сдирать с себя одежду. Вот для чего он сюда сегодня ехал! Вот оно это самое «И»….

«Фррр!» — сказала лошадь. Он воткнулся в воду, не глядя, потому что не мог выпустить ее из виду. А она, как назло, все больше тонула в белесых пластах, таяла, отдалялась. Когда Павел добежал по неглубокому дну, утопая ногами в иле, до середины заводи, женщины уже не было. Она исчезла вместе с последними туманными нитями.

На следующий день был дождь. Вернее он начался еще ночью, мелкий, нудный и никчемный и продолжался до вечера. Лесник все равно съездил к озеру, чтобы убедиться, что русалки в дождь не плавают. Наказывая себя за глупость, разобрал бурелом возле речки, заменил видеокамеру и грязный, мокрый измученный вернулся в избушку.


Полина.


— Я же говорил тебе, что это дурацкая идея — лететь к твоему отцу в гости на вертолете! — вихрастый брюнет, сидя на траве рядом с маленьким геликоптером, старательно прикладывал к коленке листик подорожника.

— А как еще можно было быстро доставить такой большой подарок? И вообще, Армен! Не спорь со мной, неправый изначально, — весело пропела девушка, — К чему цитаты, громкие слова? Я — женщина! А значит, я права. И даже если вдруг допустим, что случайно я неправа, то ты — неправый вдвое. Да, потому, что споришь ты со мною! — с этими словами она отобрала подорожник, от души поплевала на него и приклеила к царапине. — Вот так надо. Учись, студент!

— Это ж кто так сказал?

— Я.

— Тогда сдаюсь. — засмеялся парень, прижимая Полину к себе и быстро целуя ее в нос, — У нас на Кавказе говорят, что с женщиной спорить не надо, женщину надо любить.

— Вот и расскажешь сейчас это моему папе.

— Вах! Напугала. Где тут твой папа, давай его сюда, рассказывать буду.

* * *

Армен и Полина открыли незапертую калитку и вошли во двор. Участок в 6 соток был огорожен сплошным пластиковым профилем от набегов косуль, кабанов и зайцев. Хозяин каждый год старательно высаживал ведро картошки, лук, сеял огурцы и зелень. И каждый год на эти пять грядок нацеливался весь лес. Делались подкопы, прокапывались ходы…

В дальнем углу возвышался сарай для лошадки, впритык к нему сеткой рабица вдоль забора были разделены несколько загонов. В одном из них кто-то лежал. Рядом паслась Флешка.

Большую часть территории занимал двухэтажный дом из толстых пропитанных чем-то бревен. Углы искусные мастера сложили в обло и они выступали столбиками круглых торцевых колец. Даже цокольные полметра не портили стиль, потому что были обложены половинками валунов и изображали завалинку.

Окна и двери, украшенные резными наличниками в три ряда, делали дом похожим на деревянную шкатулку. На коньке раскачивался флюгер-петушок в разноцветном оперении. Взайдя на ступеньки высокого крыльца, Армен произнес:

— Что же они так скрипят. Смазать надо!

— Ничего ты не понимаешь. Это специально сделано, для сигнализации и запугивания нежданных гостей.

— Вах, я уже напугался, пойду домой. — засмеялся парень.

Тяжелая дубовая дверь с чугунным кольцом вместо ручки тоже оказалась незапертой. В доме было тихо, холодно и темно.

— Похоже, здесь в лесу уже коммунизм наступил. Все нараспашку.

— Нет, милый. Похоже, здесь в лесу что-то случилось.

Полина нашла отца в спальне. Он лежал с закрытыми глазами одетый на покрывале.

— Папочка! — бросилась к нему девушка. — Что с тобой, папа?

Павел с трудом открыл мутные глаза:

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы