Майк взглянул на свой гипс и потряс ей рукой.
— Я вроде как вышел из строя.
— Тебе не нужно будет меняться.
— В Восточном Ванкувере? Идти по следу недельной давности среди наркоманов, пропитанных пачули хиппи, бездомных и хипстеров? Да. Да, я так и сделаю.
Она вздохнула. Её плечи опустились.
— Ты могла бы взять папу.
— Ты что, издеваешься надо мной? И начнётся Третья мировая война, когда он и Беар неизбежно начнут спорить?
Майк рассмеялся.
— Я даже не уверена, что хочу идти.
Она снова опустилась на кровать Майка. Одеяло раздулось вокруг неё и выпустило облако зловония. Ей следовало продолжить стоять.
— Что ты имеешь в виду?
— Кое-что, что сказал Маркус.
Майк раздраженно вздохнул и вытянул руку, как бы говоря: «Кончай с этим».
Как будто он должен говорить.
Майк ждал.
— Он намекнул, что я могу причинить больше вреда, чем пользы, если буду искать Беара. Я бы, по сути, передала его в руки человека, которого он обокрал. Возможно.
— Итак, ты должна решить, идти ли в укрытие Беара и рисковать тем, что Коул нарушит своё слово и уничтожит нашего брата, или не идти и рисковать тем, что кто-то другой найдёт его первым или что он нуждается в твоей помощи.
— Это довольно затруднительное положение.
— На самом деле, у тебя дилемма. Затруднительное положение — это проблема, не имеющая очевидного решения. Дилемма — это проблема с двумя или более нежелательными решениями.
Рейвен закатила глаза.
— Что?
— Я надеюсь, что тебя учат в школе не только тому, как выводить людей из себя.
— Это очень важная вещь.
— Насколько? Насколько важная? Когда ты вообще собираешься использовать это дерьмо? — спросила она.
— Я использую его прямо сейчас.
— Фу!
Она подняла его подушку и швырнула в него.
Майк рассмеялся и отбросил подушку в сторону. Когда он выпрямился, выражение его лица посерьёзнело.
— Что ты собираешься делать?
— Коул дал клятву фейри. У другого варианта слишком много неизвестных. Я иду, и мне нужна маленькая лисичка, чтобы помочь мне.
Майк застонал.
— Ты знаешь, что это значит?
— Я не уверена, что могу себе это позволить, — у Рейвен свело живот. Она распахнула дверь спальни Майка и заорала в коридор: — Джуни!
ГЛАВА 18
Рейвен прижала сестру в лисьем обличье к груди и уставилась на банкомат на другой стороне улицы. Она провела руками по мягкому, густому меху Джуни, прежде чем повернуться к тёмному лорду фейри.
— Ты доставишь мою сестру обратно, как только мы найдём безопасное место Беара?
Коул посмотрел на неё сверху вниз и кивнул. Летнее солнце играло на его чернильно-чёрных волосах.
— И ты обещаешь не пытаться спрятать своего брата где-нибудь ещё, пока меня не будет. Это не займёт много времени.
— Конечно. Мы заключили сделку.
— Мы дали клятву.
— Неважно.
Она сглотнула. Она бы с удовольствием защитила Беара от всего, что бы ни встретилось ему на пути, но ей нужна была безопасность Джуни, а Коул уже пообещал, дав клятву фейри, не причинять вреда её брату. Она не могла отказаться от их сделки.
Рейвен опустила сестру на тротуар и пристегнула поводок к её розовому ошейнику, усыпанному стразами. Если её сестра хотела сбежать, Рейвен это устраивало. Более чем нормально, потому что Джуни неизбежно побежала бы обратно к Рейвен, когда бы поняла, что не может войти в дом, не перевоплотившись, и у неё не было ни одежды, ни телефона.
Ошейник и поводок были строго напоказ, чтобы успокоить офицеров службы охраны рыболовства и дикой природы, должностных лиц по законодательству и тех, кто обычно боится всего пушистого, бегающего на четырёх ногах.
— Бесчеловечно! — какой-то хиппи накричал на них с другой стороны улицы.
— Ты животное! — проревела подруга женщины-хиппи с дредами.
Коул повернулся и уставился на них. Их глаза округлились, и они отвернулись, внезапно очень заинтересовавшсь бисеринками своих гитарных ремней. Рейвен не думала, что они были бы такими храбрыми, если бы находились на одной стороне улицы.
Пффф. Не в первый раз кто-то называл Рейвен животным. Когда Майку было семь, у него был полицейский шлем, в котором он чувствовал себя непобедимым. Он прыгал с крыши, и Рейвен подбадривала его вместе с Беаром. Мама потеряла самообладание, крича на них и называя их животными. Майк поднялся с газона и отошёл подальше от глубоких вмятин, оставленных его каблуками при ударе. После того, как он стряхнул грязь со своей рубашки, он расправил плечи и спокойно сообщил маме с невозмутимым лицом, что все они были животными, включая её. Она отправила их по комнатам без сказок на ночь.
Технически, Майк был прав.