Читаем Стайные животные полностью

— Прости, Дэвид. Я действительно не могу тебе помочь. И, думаю, ты это знаешь.

Неожиданно Бригсток вскрикнул и вздрогнул. Почему-то он держал руки за спиной, как будто ему дали пинка по заднице.

Полицейский у него за спиной пошатнулся. Фуражка слетела с его головы, но он успел поймать её и снова надеть.

— Осторожно, сэр, — сказал он Бригстоку и продолжил спокойно беседовать с расстроенной женщиной.

Не успел полицейский отвернуться, как его ноги подкосились, и он упал на колени. Его фуражка взвилась в воздух и упала на дорожку, как будто её бросили. Джек услышал грязные ругательства на валлийском и какой-то хлопок. Полицейский отреагировал, ударив по лицу самого себя. Сердито повернувшись к нападавшему, он нос к носу столкнулся с Дэвидом Бригстоком. На щеке и шее копа уже появлялись красные следы пальцев.

— Хорошо, сэр, думаю, этого достаточно.

Ещё двое полицейских обернулись и посмотрели на недоумевающего Бригстока.

Джек почувствовал, как инвалидная коляска быстро поехала по асфальтовой дорожке прочь от места происшествия. Он неловко повернулся, чтобы попросить Оуэна успокоиться. Однако Оуэн стоял несколькими метрами дальше и наблюдал, как кресло на колёсах само удаляется от него.

Кресло остановилось и слегка повернулось.

Джек почувствовал мягкое прикосновение тёплой руки, мягко поглаживавшей его шею. Горячее дыхание на своём лице. Ласкающие его нежные губы, язык, настойчиво разжимающий его губы и касающийся его зубов. Он узнал бы этот поцелуй в любой ситуации. Он закрыл глаза и сдался. Лишь спустя мгновение он мог выдохнуть:

— Йанто!

Он улыбнулся Оуэну, который бежал по дорожке к нему.

— Всё в порядке, Джек? Мне показалось, что тебя чуть удар не хватил. Ой!

— Осторожно, — послышался совсем рядом голос Йанто.

Оуэн уставился в пустоту.

— О, чёрт возьми, ты шутишь!

Джек расхохотался.

— Человек-невидимка. Хотел бы я сказать, что рад тебя видеть, Йанто. Что случилось?

Он услышал раздражённый вздох Йанто.

— Не знаю. И, в отличие от тебя, я не могу сказать, насколько сильно я, возможно, травмирован. Думаю, нам надо вернуться в Хаб. Удрать от журналиста, пока он занят с полицейским, которого я побил. — Джек услышал, как Йанто хихикает. — Зачем я показываю? Ты же меня не видишь.

Инвалидная коляска Джека снова поехала, когда невидимый Йанто направил её к выходу из зоопарка.

Глава пятнадцатая

«Вектра» снова слишком быстро свернула за угол, и Рис снова ударился о боковое окно. Он ненавидел быть пассажиром; ему всегда хотелось самому сидеть за рулём. Он бросил сердитый взгляд на Гвен, но та перестала извиняться после первых трёх резких поворотов, из-за которых в грудь Рису вреза́лся ремень безопасности.

Гвен была полностью поглощена вождением. Рис видел это по тому, какими сосредоточенными были её глаза. Он узнал этот взгляд — это означало, что Гвен уже невозможно отвлечь или отговорить. Она перешла в режим «всё или ничего». Или они должны были догнать Гарета с его «Мондео», или Рису предстояло очнуться среди останков своего корпоративного автомобиля, в объятиях подушек безопасности, и восхититься тем, как эффективны зоны деформации «Вектры».

Когда Гвен, резко увеличив скорость, протиснулась между двумя плохо припаркованными белыми фургонами в переулке, Рис не мог не задуматься о том, заботится ли объект их преследования о прохожих и обо всём остальном точно так же, как она. Этот ужасный красный «Мондео» не должен был обогнать совершенно новую «Вектру», однако его водитель не задумывался о том, что может зацепить другие машины или, как в одном случае, кого-то из пешеходов. Проезжая по жилой улице, Гарет умудрился задеть каждый из припаркованных вдоль неё автомобилей. На узкую проезжую часть посыпались отломанные боковые зеркала, а гневный вой автомобильных сигнализаций заставил выйти на улицу ещё более разгневанных автовладельцев, которым предстояло оценить нанесённый им ущерб.

— Как ты думаешь, он проходил курс агрессивного вождения? — спросил Рис. Его зубы стучали, и точно так же гремело содержимое бардачка, куда он бросил карты «Поиск Чудовищ» после того, как они с Гвен в спешке покинули торговый центр. Наполовину выпитая банка колы тряслась в держателе для стаканчиков, забрызгивая каплями напитка приборную панель.

Они помчались по широкому шоссе. Ряд зубчатых белых отметок на дороге вёл к жёлтому «лежачему полицейскому». Рис поймал себя на том, что давит правой ногой в пол. Он удержался от предостережения Гвен, понимая, что это бесполезно. Однако ему не удалось подавить стон, когда увидел двойную вспышку дорожной камеры, которая фиксировала нарушения.

— Когда они свяжутся с лизинговой компанией, штраф придётся платить мне, — проворчал он.

Гвен захихикала.

— Можно подумать, раньше Тош не приходилось взламывать базу данных по штрафам! — Она бросила на него быстрый весёлый взгляд. — Была тут одна рыба на спортивной машине, и она больше всего любила гонять на «МХ 5 Юнос» по эстакаде Габалва…

Перейти на страницу:

Все книги серии Торчвуд

Другая жизнь
Другая жизнь

Густые чёрные тучи затягивают небо над Кардиффом. Когда двадцать четыре дюйма осадков выпадают за двадцать четыре часа, дренажная система в центре города выходит из строя. Столичных бродяг убивают, их изуродованные тела остаются лежать на мокрых улицах в окрестностях ядерной установки «Blaidd Drwg».Преследуемый Торчвудом, убийца спокойно падает с высоты в восемь этажей и умирает. Но убийства не прекращаются. Расследование приводит Джека Харкнесса, Гвен Купер и Тошико Сато к чудовищу в ванной комнате, загадке на военной базе и охоте на украденные ядерные топливные пакеты. Тем временем Оуэн Харпер исчезает из Хаба, когда игра в «Другую реальность» приводит его к старой подруге…Что-то приближается, просачивается сквозь Разлом, прямо в Кардиффский залив.Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Питер Энгелидц

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика
Принцы Пограничья
Принцы Пограничья

Конец света начался в октябре, в четверг вечером, сразу после восьми…Амок СЃРІРѕРґРёС' людей с СѓРјР°, превращает РёС… в Р·РѕРјР±и и провоцирует беспорядки на улицах. РћРґРёРЅРѕРєРёР№ гость СѓС…РѕРґРёС' из кардиффского ресторана, его миссия — защитить Властелина — РїСЂРёРІРѕРґРёС' его на потайную базу под РІРѕРґСЏРЅРѕР№ башней. Р'СЃРµ мучаются РѕС' головной боли; что-то прячется в сарае Дэйви Моргана; а церковь Святой Марии РЎРёРѕРЅСЃРєРѕР№, разрушенная в 1840 году, появляется СЃРЅРѕРІР° — хотя этого не должно произойти до 2011 года. Похоже, что Торчвуд разоблачён. Чем это РІСЃС' РіСЂРѕР·РёС' романтическим отношениям, возникшим между самыми новыми сотрудниками Торчвуда?У капитана Джека Харкнесса ещё больше поводов для беспокойства: сигнал тревоги, предупреждение, данное человечеству и хранившееся нетронутым в Торчвуде на протяжении 108 лет. Теперь оно мерцает. Что-то надвигается. Р

Дэн Абнетт

Фантастика / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Медленное угасание
Медленное угасание

Когда Торчвуд отслеживает энергетический всплеск в Кардиффском ночном клубе, команда обнаруживает, что полиция уже прибыла на место. Пятеро подростков были убиты в драке, а среди тел лежало устройство внеземного происхождения. На следующее утро Торчвуд обнаруживает труп долгоносика, чьё лицо и шея съедены, судя по всему, человеческими зубами. А на улицах Кардиффа обычная женщина с необычным голодом нападает на людей и съедает своих жертв.Возможно, это и есть дело всей жизни, но работа в Торчвуде создаёт трещину в отношениях между Гвен и Рисом. Пока Гвен решает исправить всё с помощью инопланетных технологий, Рис решает, что настала пора измениться самому – более качественная музыка, здоровая пища, потеря веса. К счастью, его подруга упоминает о клинике для похудения, принадлежащей доктору Скотусу…Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Эндрю Лейн

Боевая фантастика / Детективная фантастика

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Детективная фантастика / Юмористическая фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы