Читаем Сталь, пар и магия полностью

Подоспел Гарри, широко ухмыляясь щербатым, словно у настоящего каторжника, ртом.

— Награду сулят. Ба-альшую! Двадцать пять тысяч фунтов. Мол, опасная магичка, на дороге к гибели. Требуется немедля обезвредить.

— Чепуха это всё! — возмутилась Молли. — Ничего я не собираюсь погибать! И никакая я не магичка, не ведьма!.. Врут они всё, Билл, сам же знаешь, что, бобби тебе не врали?

— Да само собой, — беззаботно откликнулся Мюррей, хотя глаза его алчно блеснули. — Пусть хоть сто тыщ сулят, кто ж им поверит? Верно, парни?

— Верно, мастер Билл!

— Вот и я так думаю. Кто полицейским крысятничает — с теми у нас разговор короткий. Ну, пошли, дело сделаем — и назад! А потом и гульнуть можно будет!

Они оказались внутри. Людской поток подхватил их, потащил вперёд, мимо прилавков с товаром, мимо продавцов и покупателей, весов и гирь, безменов и поддонов, в запахи гнили, требухи, крови, машинного масла, угля, гари, парфюма — адской невообразимой смеси, что царила под крышею Большого рынка.

— Вот она, — прошипел Билл в ухо Молли, когда они поравнялись с очередной лавкой.

Здесь продавали всяческую паровую механику. На одной из полок гордо возвышалась даже паровая пишущая машинка, почти такая же, как у папы.

Имелись здесь различные цилиндры, ползуны, рычаги, рычажки и рычажищи, золотники, вентили, краны и так далее. Молли не успела удивиться — лавка отнюдь не выглядела такой уж богатой, тощий хозяин в треснувших очках уныло взирал на покупателей, копавшихся в разложенном на прилавке железе.

Мюррей вновь толкнул Молли в бок, уже слабее. Пора было начинать.

— Прошу прощения, мистер Моррис, могу я задать вопрос? — пропела Молли, или, вернее, ей показалось, что пропела.

Мистер Моррис удивлённо вскинул брови, воззрился на девочку. Молли ощутила, как её всё сильнее начинает трясти — а что, если торговец сейчас примется вопить и звать полицию?

Но мистеру Моррису, похоже, польстил явный интерес юной мисси, вдобавок знающей его по имени.

— Чем могу услужить вам, юная леди?

— Мистер Моррис, мне нужен набор для малого водотрубного котла системы Ярроу, домашнего, пятой серии, Мк-пять, и нет ли у вас…

— Милочка, — надменно перебил мистер Моррис, со значением поправляя очки. — Ярроу-домашний, Мк-пять — это огнетрубный котёл, давно устаревший и снятый с производства. Кто вам это внушил, позвольте спросить?..

— Как же «снятый»? — возмутилась Молли. — Ярроу Мк-пять?! Да в последнем каталоге они как раз рекламировали новый пароперегреватель для него!.. Вот у меня и страница есть…

— Чепуха, мисси! — возмутился в ответ и мистер Моррис. — Я торгую котлами Ярроу и деталями к ним двадцать лет, и я…

— Вот! Пожалуйста! — выпалила Молли, извлекая на свет божий мятую страницу каталога, где поверху было крупно напечатано «Yarrow». — Вот, смотрите, Ярроу-домашний, Мк-пять, вот… Надо же знать, чем торгуете!..

— Ну, это уж слишком, мисси! — аж подавился от ярости мистер Моррис. — Дайте сюда, я уверен, вы чего-то там не поняли!

Над бумажкой склонился уже не только сам мистер Моррис, но и появившийся из-за занавеса его приказчик, белобрысый долговязый парень, весь в прыщах.

— Повежливее, эй! — фыркнул на него Мюррей, перегибаясь через прилавок после того, как парень случайно задел его локтем. — Вот тебе шиллинг, приятель, мне нужны прокладки, парсоновские номер шесть, во-он они там на полке, отсюда вижу!

Приказчик машинально повернулся к товару, принимая монету и нажимая на рычажный ключ звякнувшей кассы. В следующий миг Билл одним взмахом всадил длинный, остро заточенный гвоздь прямо в щель денежного ящика.

Мистеру Моррису обзор перекрывала Молли со своими воротником, шапочкой и муфтой. Приказчик ещё тянулся к коробке с прокладками, держа в руках монету, а Гарри, Робин и Уэсли разом оказались на прилавке, запуская руки в отделения с монетами и банкнотами.

— Держи вора! — отчаянно заверещала Молли, как и было условлено.

— Держи-и! — завопил и Билл, хватая Гарри за плечо. Тот отмахнулся, и Билл Мюррей артистично повалился прямо на кинувшихся к кассе мистера Морриса с приказчиком.

Воцарилась ужасная суматоха. Крики, вопли: «Держи вора!» — «Кого держать?!» — «Стой! Стой!» — «Полиция! Грабаул! Караулят!» — неслись со всех сторон. Вокруг лавки вскипела дикая давка, потому что Молли, помня свою роль, визжала изо всех сил, вцепляясь в кого ни попадя.

Излишне говорить, что все трое воров благополучно растворились в толпе.

— Мисс не задавите! Осторожнее! Посторонись! — вопил и Билл Мюррей, деловито вытаскивая Молли из толпы.

— Эй, ну-ка постой! — запоздало выкрикнул мистер Моррис, но было уже поздно — Молли и Билл завернули за угол, и мальчишка стремительно сорвал с Молли шапочку, нахлобучив на неё совершенно иную, белую, и накинув платок на плечи.

После чего решительно подхватил её под руку, и они смешались с толпой.

Сердце Молли колотилось так, как не билось ещё никогда. Даже в подземельях Зверя Земли, даже когда они пробивались за перевал с Таньшей и Всеславом, даже когда на них надвигались ползуны Королевства, а за спиной Молли стонали раненые Rooskies.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Молли Блэкуотер

За краем мира
За краем мира

В Империи дымят угольные топки, исходят паром котлы машин, бороздят моря мониторы, а по рельсам грохочут громадные бронепоезда. Империи нужно многое, и она сгоняет с богатых ископаемыми северных земель варваров-Rooskies, чьи пределы соединил с имперскими страшный Катаклизм.Для Империи пар — благо, а магия — зло. Магия непредсказуема и смертельно опасна, она сожжёт человека изнутри и убьёт тех, кто окажется рядом. Потому и заведён в Империи специальный Департамент, обезвреживающий несчастных магиков прежде, чем они успеют причинить кому — либо вред.И что делать, если тебе всего двенадцать лет, а магия внезапно пробудилась и нет пути к спасению? Точнее, есть, но его знает только пленный мальчишка — варвар… Как поступит Моллинэр Эвергрин Блэкуотер, юная благовоспитанная мисс, дочь железнодорожного доктора?

Майкл Муркок , Ник Перумов

Фантастика / Фэнтези / Фантастика для детей / Стимпанк
За краем мира
За краем мира

В Империи дымят угольные топки, исходят паром котлы машин, бороздят моря мониторы, а по рельсам грохочут громадные бронепоезда. Империи нужно многое, и она сгоняет с богатых ископаемыми северных земель варваров-Rooskies, чьи пределы соединил с имперскими страшный Катаклизм.Для Империи пар – благо, а магия – зло. Магия непредсказуема и смертельно опасна, она сожжёт человека изнутри и убьёт тех, кто окажется рядом. Потому и заведён в Империи специальный Департамент, обезвреживающий несчастных магиков прежде, чем они успеют причинить кому-либо вред.И что делать, если тебе всего двенадцать лет, а магия внезапно пробудилась и нет пути к спасению? Точнее, есть, но его знает только пленный мальчишка-варвар… Как поступит Моллинэр Эвергрин Блэкуотер, юная благовоспитанная мисс, дочь железнодорожного доктора?

Ник Перумов

Стимпанк
Сталь, пар и магия
Сталь, пар и магия

Двенадцатилетняя Моллинэр Блэкуотер возвращается домой, в Империю, из-за края своего мира — из загадочной земли «варваров» — Rooskies, которых Империя медленно, но верно вытесняет на север.Молли наделена опаснейшим даром магии, запрещённой в Империи, и носители этого дара подвергаются преследованиям Особого Департамента.Получится ли у Молли переиграть их? Ведь только так она может спасти себя, свою семью и верных друзей.Местом битвы становится родной Норд-Йорк — город, где соседствуют роскошь и нищета, военная мощь и шпионские интриги, громадные паровые машины и жуткая огненная тайна, живущая в подземельях.Но что делать, когда над близкими Молли нависает новая опасность, а против самой девочки выходят те, кто выше даже Особого Департамента? Сумеет ли Молли теперь выжить в собственном мире — в мире, где властвуют сталь, пар… и магия!

Ник Перумов

Стимпанк

Похожие книги