Читаем Сталину полностью

Я из московского ада,Сижу в сибирском аду.Накрашу губы помадойЛиловой – другой не найду.Я ведь в аду, однако.Странен сибирский ад.Да и в Москве я собакойВыла; а кто виноват?И на столе с лиловымБлеском – печатный листВсе ж перевода. НовымГодом, скажи, родились.Вот я петлю свивала,Я для себя вила.Я ведь из ада? Мало,Мало, видать, смогла.Я ведь из ада – развеЯ не туда идуПод пугачевскую разностьС томиком на виду?<p>Подражание Блоку</p>Непозволительно любитьтак безотрадно…А кто любви не видел, тот простец.И тел неласковых струитсябеспощадныйСвет. Очи я потуплю наконец.Тебя. Тебе. Я по ручью тоскуюИз жарких глаз. Ликуя и скорбя,Мне кажется, что я тебя целуюВ объятьях этих. Но, как лето без дождя,Все бедная душа моя истертаО труд и прах. Смотрю, дивлюсь наРусь.Россия, облаков крылатых стеклаВ окне моем. Я, милый мой, боюсь,Что без тебя не будет мне отрады.Не знаю, Русь, куда ведома ты.Ты, бедная, не ведаешь награды.Приветствую Тебя. Твои черты,Как в зеркале испорченном, ломая,Я вижу в сотнях, тысячах людей.Любовь – печать, с которой умирают.Любовь страшнее тысячи смертей.О, безнадежный взор твой из Эдема.Писать стихи ты, милый, не горазд.Не можется. Упрямая морфема,Где ты, красавица? И рифма, верно, дастОпять пробой. Но – сани на снегу.Осталась я в Сибири. Не сбегу.<p>Хатка</p>Ах, какая убогая хатка,Что в моей голове-голове.Как живет эта девушка Натка,Разделившая бога на двеЧасти? Знала, вишь ты, и демонас богом…Справедливости нету и нет.Моя хатка была так убога,Когда я появилась на свет.Черт дери, если воет разруха,Если нет впереди ни черта,Ежедневно смурная старухаКосит сено и чешет кота.Числа, числа казенные эти —Я сходила, наверно, с ума,И, пока живу я на свете,То со мною сума да тюрьма,Или хаты? – В дворцах ведь звереют;Обгоняют машины людей.И смурной ветерок чуть левееОт кошмара всей жизни моей.<p>Под венский вальс</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Exegi Monumentum

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия