Патологоанатом обхватил шею девушки своими руками, чтобы это продемонстрировать. Его пальцы не дотянулись до многочисленных синяков и пострадавших вен по бокам.
Роб внимательно осмотрел патологоанатома — где-то пять футов и десять или одиннадцать дюймов[8]
, среднее телосложение, руки тоже среднего размера.— Значит, ищем крупного мужчину.
Патологоанатом пожал плечами:
— Теоретически да, но ведь у некоторых крупных мужчин бывают маленькие руки и наоборот. Это никогда нельзя утверждать с абсолютной уверенностью.
— Он ударил ее кулаком в лицо? — спросил Роб, осматривая нос.
— Да. Вот ведь ублюдок. Вероятно, чтобы ее вырубить. Судя по следам на запястьях, она очень сильно сопротивлялась. Также есть порезы и царапины на ногах сзади. Она точно брыкалась.
— Надо надеяться, что нам удастся получить образцы ДНК.
— Под ногтями у нее ничего нет. Очень жаль вас расстраивать. Вероятно, он связал ей руки до того, как у нее появилась возможность ударить его в ответ. Да и дождь осложняет дело. Он смыл все волокна и ворсинки, которые могли остаться у нее на коже или одежде.
— А внутри? — Роб посмотрел на обнаженную часть тела. Оставлять девушку в таком виде было унизительно. — Ее можно уже как-то прикрыть? — уточнил он напряженным голосом.
— Насчет внутри смогу сказать только после вскрытия. — Патологоанатом поднял голову и посмотрел на Роба. — Я сейчас закончу осмотр, и все будет выглядеть прилично.
Роб кивнул и вышел из палатки. Он больше не хотел смотреть на девушку, только не в таком состоянии. Свежий воздух немного помог. Робу удалось ненадолго отключиться от увиденного.
— Известно, кто она такая? — спросил Роб у Мэллори, который ждал в нескольких метрах от палатки.
Сержант вручил ему ее водительское удостоверение.
— Лежало у нее в кошельке. Сумочку нашли рядом с телом.
Роб посмотрел на водительское удостоверение.
— Джули Эндрюс.
— Как актриса[9]
, — заметил Мэллори.— Живет в Брентфорде, — добавил Роб.
— Мы вот еще что нашли. — Сержант передал Робу ламинированный пропуск.
— Национальный архив, — прочитал он. — Отсюда совсем недалеко, если вернуться назад по тропинке. Вероятно, она шла с работы домой, когда на нее напали.
— Глупо было идти этой дорогой. Здесь тьма кромешная уже в шесть вечера. Никакого освещения, никаких камер видеонаблюдения.
— Деньги в кошельке есть?
— Да, двадцать фунтов и немного мелочи. Деньги его не интересовали.
Значит, не ограбление. Это было умышленное нападение на ничего не подозревающую девушку. Убийца действовал наудачу, выбирая любую женщину, или наблюдал за этой и ждал, когда представится возможность?
— Это мог быть коллега с работы, — начал вслух размышлять Роб. — Кто-то, кто ее знал и имел на нее зуб. Может, отвергнутый любовник?
— Завтра поговорю с ее коллегами. Посмотрим, может, им что-то известно.
— Это ее? — Роб кивнул на сложенный черный зонтик в пластиковом пакете для вещдоков.
— Мы думаем, что да. Его нашли в раскрытом виде на тропе. Она могла его уронить, когда на нее напали. Проверим его в лаборатории. Никогда не знаешь — она ведь могла стукнуть им нападавшего.
— Будем надеяться.
— Мы также нашли ее разорванное белье рядом с телом. — Мэллори скорчил гримасу. — Вероятно, убийца его сорвал.
Роб принялся ходить взад и вперед, пытаясь представить, как развивались события.
— Она возвращается домой по тропе вдоль реки, из Кью в Брентфорд. И тут этот тип выскакивает из кустов и нападает на нее. Вероятно, на тропе никого не было из-за погоды, еще и прилив, значит, велосипедистов тоже не было — грязи слишком много. Он затаскивает ее в кусты, каким-то образом усмиряет, заставляет замолчать, может, ударом кулака в лицо, затем заклеивает ей рот и связывает. Потом насилует и душит.
— Ублюдок, чертов ублюдок, — покачал головой Мэллори. Роб никогда раньше не слышал, чтобы Мэллори ругался, с другой стороны, у них никогда раньше не было такого дела.
— Интересно, что произошло вначале… — Роб прищурился. — Изнасилование или удушение?
— Вы хотите сказать, он мог изнасиловать ее уже после того, как убил?
Роб резко кивнул:
— Такое случалось.
— Боже…
Может, Мэллори и был хорошим полицейским, но опыта не хватало. Для него это тоже большое дело. Карьеры их обоих зависели от того, удастся ли им поймать ублюдка, который все это сотворил.
Глава 3
Роб пригласил сотрудницу отдела по связям с семьями пострадавших Бекку Таунсенд, чтобы вместе поставить в известность ближайшего родственника. Она была крупной женщиной в возрасте с сочувствующим взглядом, сострадательной и сердобольной по своей природе. Именно такую женщину хочется видеть рядом в тяжелой ситуации. Роб никогда не работал с ней раньше, но у нее были очень хорошие рекомендации. Требовался именно такой человек, учитывая жестокий характер нападения. Перед тем как прийти на службу в полицию, Бекка училась на психотерапевта и специализировалась по случаям изнасилования.
— Мистер Джастин Кинг? — спросил Роб, когда молодой мужчина около тридцати лет открыл дверь.