– Юстас, зачем мне наложники? У меня принц. Только ему не говори, что я сейчас так сказал.
– А ты собираешься ему сообщать о своём новом заработке?
– Если он узнает не от меня, он будет очень злиться. Придётся рассказать. Но я уверен, ему это очень не понравится. Если бы это была доля от прибыли какого-нибудь завода или от нефтяной вышки – это другое дело. А тут игорный дом.
– Ещё мог быть публичный дом. Игорный – это чуть более приличное место, не находишь?
– Отличный пример аргументации.
– Ты говоришь с профессиональным демагогом.
– Возьму у тебя пару уроков.
– Сегодня у меня как раз акция: два урока по цене одного. Вернее одной. Ореховой трубочки.
– Договорились, – улыбнулся Феликс.
Рэнди сразу же согласился составить Эришу компанию и помочь с переводом, и вскоре они уже подошли к дому Иршада, где Эскота ожидала бабушка Канышай.
– Ты без ерпыля своего пришёл, – с порога проговорила она.
– Рэнди, ты, кажется, не всё перевёл, – заметил Эриш.
– Ты имеешь в виду ерпыля? – Скай смутился. – Я не очень знаю, как это перевести на язык нортов.
– А кто это вообще?
– Это ну, такой человек, который нарывается, ищет приключения на свою… ну ты понял.
– Юстас.
– Наверное, она его имела в виду.
– Эриш, оба браслета нам вернулись, поэтому пришло время двигаться дальше, – сказала Канышай.
– Ты можешь прочитать, что на них написано?
– Могу, конечно. «Булга хранит ответ на твой вопрос. Знак в его лапах найдёшь».
– У меня два вопроса, – проговорил Эриш. – Первый: ты это наизусть знала? И второй: кто такой булга?
– Знала, конечно, – улыбнулась Канышай.
– То есть нам вовсе не обязательно было искать браслеты?
– Как не обязательно? Это семейная реликвия!
– Ну, а булга это кто?
– Так в Шоносаре называют соболя, – объяснил Рэнди.
– Соболя?
– Соболя.
– То есть, где меч, это мы должны у соболя спрашивать?
– Знак в его лапах.
– Если это было написано ещё до рождения нашей многоуважаемой бабушки, то этот соболь точно уже сдох. Даже если он был говорящий.
– Если наследник великого шоно достоин получить меч, то он поймёт смысл этих слов, – проговорила Канышай.
– Надеюсь, – вздохнул Эриш.
Когда они с Рэнди зашли в покои принца, чтобы рассказать обо всём, то им предстала следующая картина. Юстас и Неру сидели на кушетке и, увлечённо наблюдая за беседой Шелдона и Феликса, поглощали сладкие трубочки с кремом, лежавшие на блюде.
– Я наследный принц двух государств! Мой отец – его величество король Нэжвилля Фарлей Белоснежный! Ты мой телохранитель! Нет, ты не просто телохранитель, ты второе лицо после меня! И ты владелец игорного дома?
– Во-первых, не владелец, у меня всего одна четверть его дохода. Во-вторых, это игорный дом, а не публичный.
– Моя школа, – довольно прошептал Юстас.
– Ещё не хватало! – продолжал возмущаться Шелдон. – Публичный!
– Да никто знать даже не будет, – ответил Феликс. – Деньги будут поступать на мой счёт.
– То есть я могу тебе жалование не платить?
– Я этого не говорил.
– Да ты ещё и алчный!
– Представляешь, какой грозный будет великий шоно? – проговорил Неру, откусывая от трубочки.
– Не знаю, интересно ли вам, но Канышай сообщила, что написано на браслетах, – сказал Эриш. – Более того, она знала это наизусть, но всё равно заставила нас искать браслет.
– Вот я догадывался, – кивнул Неру.
– Говори, – попросил Шелдон.
– «Булга хранит ответ на твой вопрос. Знак в его лапах найдёшь».
– Чего?
– Я думал, ты знаешь, что булга – это соболь.
– Это я знаю. Но всё равно белиберда получается.
– Канышай считает, что если ты достоин меча, то поймёшь
– Значит, в Ихтыр ехать надо, – вздохнул Шелдон. – Это самая логичная ассоциация с булгой. Когда-то Ихтыр даже от дани Шоносару был освобождён, именно из-за этого зверька. Барги отдавали мех.
– Ихтыр – это же куда-то ближе к Сересу? – спросил Юстас.
– Да. Я не смею вас заставлять ехать с нами, но я буду рад, если вы присоединитесь. Я уверен, что ваша помощь нам пригодится.
– Да мы уже всё решили, – улыбнулся Юстас. – Да, братец?
– Мы едем с вами, – кивнул Эриш.
– Вот и отлично! А теперь ты, мелкий. Мы с тобой ещё не закончили.
– Я не собираюсь отказываться от подарка Алима, – сказал Феликс. – Это, по крайней мере, невежливо.
– Можешь мне передарить, – поднял руку Неру.
– Ты будущий глава Алмазара! – снова возмутился Шелдон. – Какой тебе игорный дом?
– «Сфинкс». Название прямо с моей родины.
– Так, всё. Никто ничего никому не передаривает. Мелкий, будешь платить подоходный налог.
– Нэжвиллю или Шоносару?
– Мне лично.
– Наш будущий великий шоно строг, но справедлив, – заключил Неру.
– Что, ерпыль, пошли вещи собирать, – сказал Эриш.
– Кто? – не понял Юстас.
– Ерпыль. Так тебя Канышай назвала, а я полностью согласен.
Шелдон, Феликс и Неру расхохотались, Рэнди тоже не смог сдержать смех.
– Это точно не что-то обидное? – осторожно спросил Юстас.
– Нет, это тот, кто постоянно находит приключения, – ответил Скай.
– На одно место, – добавил Шелдон.
– На каком это языке вообще? – задал вопрос Юстас.
– На сарби, – объяснил Неру. – Но вообще я встречал и другое значение этого же слова. Так называли невысоких парней.
– Всё равно Юстасу подходит, – сказал Эриш.