Читаем Стальные псы 2: Черная черепаха полностью

Лучник нехотя отошел подальше, прислонился спиной к полуразрушенной стене из светлого камня. Мы расположились на краю руин Алабара, в том, что осталось от небольшой цилиндрической башни. Вход сюда был только один, кладка уцелела до уровня второго этажа, но дальше шли лишь неровные края обвалившихся стен и прогнившие доски межэтажных перекрытий. Наверх вела каменная винтовая лестница, но ступени у нее тоже были изрядно потрепаны, и кое–где обвалились так, что для прохода оставалась лишь узкая полоса у самой стены.

— Так, по списку… Элинель. Тара. Калинда. Зарина. Саида. Зухра. Фатима. Лейла…

Он называл имена и вскидывал взгляд, отыскивая очередную девицу. Мы же тем временем пялились на наш «груз», не отрываясь. Ибо положить глаз тут было на кого. Да чего уж там — на каждую из них я бы не только глаз положил, но и сам бы лег.

Их было двенадцать. С волосами черными и блестящими, как антрацит, и белыми, как первый снег. Нежными янтарно–медовыми и ярко–рыжими, как огненные всполохи. И даже красными, как свежая кровь. И ярко–голубыми, как небо над Майами. С кожей гладкой и белой, как мрамор. И с кожей цвета кофе с молоком. И цвета крепкого эспрессо. И цвета слоновой кости. И цвета догорающего заката. И даже цвета солнца, пробивающего через молодую листву. Здесь были хрупкие, нежные создания, и статные девы выше меня ростом, и аппетитные пышечки с соблазнительными формами. Пожалуй, сложно было найти среди них пару, схожую даже по одному признаку. Кроме того, что от каждой из этих красавиц сложно было оторвать взгляд.

— Слушай, речь же вроде шла про какое–то ожерелье? — спросил, кашлянув, Терехов, когда Кейн закончил перекличку.

— Это и есть так называемое Ожерелье Салантиса, — устало вздохнул Кейн. — Двенадцать гурий–девственниц. Главное украшение гарема старшего брата королевы–львицы Этель.

— А этот Салантис знает толк в гаремах, я вам скажу, — одобрительно закивал Берс.

— Угу. Маверик тоже. Поэтому и выкупил этих краль за бешеные деньги. Это уникальные неписи, они в Артаре в единственном экземпляре… Эй, ты опять за свое? Еще раз — и я обрублю тебе руки по самые ноги!

Стинг, разочарованно фыркнув, снова отошел подальше.

— А какой смысл в гуриях–девственницах? — удивленно приподнял бровь Док.

— Ну, вот такая у них фишка. Может, просто маркетинговый ход. Не обязательно, конечно, чтобы они оставались таковыми уже после покупки.

— Да уж конечно! — едва не роняя слюни, ухмыльнулся Стинг.

Ката поморщилась, передернув плечами.

— А вам не кажется, что это все как–то… мерзко? Я, конечно, понимаю, что это неписи, но все равно. Будто работорговля какая–то…

— Она и есть.

— Ну и вообще… Чего вы так уж уставились–то все на них? Баб не видели, что ли? Это же… как куклы из секс–шопа. Только живые.

— Ревнуешь? — поддел её Берс. — Да брось! Ты только скажи — я променяю всю эту дюжину на тебя одну.

Она не ответила, только зыркнула на него из–под челки.

Гурии растерянно переглядывались между собой, сгрудившись у дальней стены башни. На рабынь они не походили — в глазах не было ни страха, ни страданий. Да и вообще, похоже, условия у них внутри повозки были, как в шикарном лимузине, разве что дорога была не особо ровной. Ни синяков, ни царапин. И разодеты в шелка, кружева, прозрачный шифон. Половина либо босая, либо в легких сандалиях, от одного взгляда на которых становится понятно, что далеко они по местным скалам не пройдут.

Будто читая мои мысли, заметно помрачневший Кейн ходил из стороны в сторону, разглядывая гарем. И лицо его становилось все кислее.

— Не о том мы разглагольствуем. Надо что–то срочно придумывать! Иначе мы в полной заднице.

— Это уж точно, — поддакнул Терехов, тоже с задумчивым видом оглядывая наш неожиданно разросшийся отряд. — Стинг, да отвяжись ты, наконец, от девки! Иди вон лучше наверх поднимись, погляди, что там в окрестностях.

— А чего сразу я? — проворчал лучник, неохотно отдвигаясь от Лейлы — белокурой красавицы на голову выше него, с пышной грудью, розовые соски которой явственно проступали сквозь прозрачную ткань лифа.

— Это приказ!

Стинг, бормоча что–то себе под нос, потопал на лестницу.

— Да чего вы скисли–то, командиры? — пожал плечами Берс. — Дервишам мы задницы надрали, груз спасли. Все не так уж и плохо.

— Не тупи, Костя! Даже если не принимать в расчет то, что дервиши наверняка вернутся — сейчас, только оклемаются и путь сюда от менгира найдут… Даже если плюнуть на угробленную повозку. Даже если забыть про гребаного Эджа, который так и следует за нами по пятам…

— Что за Эдж? — переспросил Кейн.

— А, уже неважно. Самое главное — нам ведь до Мерраха еще километров пятнадцать топать! И не по ромашковому полю — там дальше к северу локация, пожалуй, еще опаснее, чем Мертвый лес. А уже вечереет.

— Да пробьемся, Лео!

— Да мы–то пробьемся. Но как нам протащить через эту локацию двенадцать голых баб?

— Одиннадцать, — поправила его Ката.

— Чего?!

— Кого–то уже потеряли, что ли?!

Терехов с Кейном одновременно встрепенулись, принялись пересчитывать девиц по головам.

Перейти на страницу:

Похожие книги